1 Tessalonicenses 5
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs ARA
1 — ausente —
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 — ausente —
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Nga ngicngac yeni degecde, “Ruae nga garengagoc kecdimbe.” Ifi dekecmagec, naso imohaingoc memangac manganea ebic fingecyemmeude. Ebic imoc ngac heregoc medac meudeac naso mi negemmanu gadze kiande, ifi isoc bic fingecyemmeude. Fingecyemmeu naric mi woragecde.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Nga tosofocna, hamangecngic hau ngeni kpidohoandae, ifi isoc wenac imohai yeng hau naric mi kpidohogecde nocac ngeni kundunnu mi kecdae, kpac.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Ngeni sasawango wenac nga kperagiaac nambaracfora nga nenang tofocnac me kundunggac areng kpac.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Imocac goa gau feandae, ifi isoc gau mi febisina, nenang ine ubagbori kecma sebiac songo wadacma garengemebisina.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Nga gaufefe ngic yeni tofocnac gau feandae nga doku seria nene yeni tofocnac doku nema ubangina sufuande.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Anu nenang wenacac arengfora. Imocac amma sebiac songo wadacma garengemebisina. Negen negensing nga heresongogoc hoangemekekec, imocngo marikunina ambeso nga kecma komoc kpenideac negensidimbe, imocngo aieng opocnina anu heima nambisina.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Imoc yofiac, Anutungo desi desi nasoyau manganaac gerea menideac mi denemmeec, Kebunina Yesu Kristongo ebicfunac mesinunuu komoc kpenide, imoc denemmeec.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Gbori kecdimbe me bic homegec, nenang sasawango yegoc gbori kecnideac yennoc nenanggac amma homeec.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Imocac amma ngeni yofinenggac demeseri angemema meyadiemeandae, ifi isoc monggoc torokpema ambisia.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Tosofocnina, ngeni yofi anggec ngereeude, ua ngicngac yeneng ngeneac botucfu uatoa mema kecdae, ngeni yeni negensiyunubisia. Yeni Kebugoc kpeketahema garengngunuma gorongina kpema kecdae.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Yeni ua mekecdaeac amma heresongotoagoc hoangyunubisia, ngeni imocac negenggec engena ambeso. Amma ngenang botucfu ruaegoc angemekecbisia.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Negen negensinggoc tosofocnina, neni gorongina kpema yofi edengunudimbe, ngicngac ua wama sicsauha kecdae, ngeni yeni nono edeyunubisia. Nga ubangina mamea kecdae, ngeni demeseri ayemmebisia amma ngicngac goa sebiugeng hafei nga kucmama kecdae, ngeni yeni meficyunubisia. Ifi amma modzotitia kpac yumeau ebicngina tofohobisia.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Manganaac turunga kpouemebauac ngeni garengemema kecbisia. Nga ngeni nasosoc ngenang botucfu nga ngicngac sasawa yenigoc faka gombunga anggecdeac uatoa mema kecbisia.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Ngeni nasosoc sogac sogaigoc kecbisia.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Amma ngeni tatahoc numuma kecbisia.
17 Orai sem cessar.
18 Nga ngenearu wiac fingecngemmeude imocac Anutu dangge edebisia. Ngeni Kristogoc kpeketahema ifi angkecgecde, imocngo Anutuac ubasongo ande.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Ngeni Tiri Asuac gerec mi hepisickebisia.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Nga ngic profeteyoac edengunugec ngeni imoc meenti memati amma mi ngadehebisia.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Ngeni ine yoac imoc sasawa hengising amma gombunga mekecbisia.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Amma ngeni mangana hania hania imoc hengkpatebisia.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Anutu ye ruae mingina. Yeng kpetiac kekecac faka meyadingemmema mewakengunuu ongaasungina nga ubaongangina amma sebingina hafoangoc soronga nga kopocsiha kpac femanu Kebunina Yesu Kristo haude.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Anutu heitaingunuec, ye yoacdedea modacma uaya mekecma mesiude.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Tosofocnina, ngeni neneac ifingoc negensima numuma kecbisia.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Ngeni tosofocnina sasawa kpetiac fakau titikokoc ayemmema wenacngerecnina deyemmebisia.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Amma ngeni kibi yomoc negen negensinggoc tosofocnina sasawa osoyemmegec, imoc gombunga garenggegecdeac Kebuac kpacfu edengunuduae.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Kebunina Yesu Kristoac wosoefacngo ngenigoc febeso.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.