1 Tessalonicenses 4
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs ARA
1 Tosofocnina, neni Kebu Yesugoc kpeketahema negen negengngina miacnideac goroyoac yofi torokpema monggoc dedimbe. Anutungo ngenenu ngereeudeac ngeni yeac sing modacbisia. Ngeni yofinenggac ifi kecdae nga imocngo botucnginau yadiseri ambeso.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 Neni dederecgeyoac Kebu Yesuarunac negemma edengunuing, imoc sasawa negendae.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Imoc yofiac, Anutuac negen negeng nga songo yofi fede, ngeni kaisero wama kpetiac yombong ambisia.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 Amma ngicngac tembuc tembuc ngeni kpetiac nga dindingac kecma sebingina gombunga garengemebisia.
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 Bangec monnunac ngicngac yeni Anutu mi negemmima sebiugenggac kekec, imoc songotoa negemma modacma kecdae, ngeni ifi isoc mi ambisia.
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Ngeni sebiugenggac songoac amma tosofocngina yeneac engengfongngina yenigoc sero mi ambisia. Kebungo kopocsic ifia negemma turunga yemmeude, neni imocac gorongina seria kpema bic edengunuing.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Anutungo kpetiac kecnideac kpacnunuec. Sebiac songogoc kecnideac mi edenunuec, kpac.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Imocac amma yofi ande, ngenearunac mongngo yoac yomoc kpema ngadeheude, ye ngic yoac mi ngadehede, ye ine Anutu kpetiac Asu ngemmeec, yengena yoac kpeude.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 Ngeni heresongogoc hoangemegecdeac Anutungo sing imoc bic edekpou angemmeec. Imocac ngeni negen negensinggoc tosofocngina heresongogoc hoangemegecdeac yoac mong mi obohodae. Nga neneng yoac imoc monggoc mi ohongemmenide.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Fora, ngeneng tosofocnina Makedonia bangec noboc noboc kpebung hafoangoc kecdae, yeni sasawa heresongogoc hoangyunu kecdae, faka imocngo botucnginau yaditegerudeac negen negengngina midima dedimbe.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 Nga ngeni yumea kecma uangina garenggegecdeac negen negengngina seria febeso. Warac edengunuing, ifi isoc ngenaoc maringinango ua mekecbisia.
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 Ifi anggec ngic ngadeau kecdae, yeneac kicfu angammemengina dindingacngo herengina wingecgec eweheingemmegecde nga ngeni wiac monggac naric mi obohogecde.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Ngicngac yeni kurumenggac mi negemma, yeni homecnasou kiac songgong ebiria angandae. Tosofocnina, ngeni yeni isoc ubamangang mi negembisia. Ngeni homegec yenearu noc wiac fingerude, imocac hania negenghomegecdeac songonina ande.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Imoc yofiac, Yesungo homema yarec, imoc forangoc negensinggedimbe. Imocac amma ngicngac yeni Yesu negensinggema bic homegec, Anutungo yeni hesicyunuu Yesugoc hagecde, imoc ifingoc negensinggedimbe.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Ngicngac Kebuac hahanasoyau gbori kecdimbe, nenang ngic homegec, yeni naric mi waraiyemmenide, imoc Kebuac dede mong modacma edengunudimbe.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Kebungo imohai yoac kuhagoc demanu angero yeneac enarangina mong yeac ubaudumeng fingerude. Imohaingoc Anutuac trampet arohoude. Arohomanu Kebu yengenaoc kurumennunac sawau maude. Mau ngicngac Kristogoc kpeketahema homegec, yeneng waraima gborima yacgecde.
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Yacgec ngicngac gbori kecdimbe, nenang yenigoc ifingoc hoeng manau kpedzinunuu nenahafoc sawau Kebugoc ewacnide. Ewacma Kebugoc nasoya nasoya kecnide.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Ifi negemma ngeni imocac amma yoac yomocngo denangge angemema meseriemema kecbisia.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.