1 João 4
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs ARIB
1 Songo tosofocna, profete ikoha homacngo bangectoa bangec yomohai kemma kecdaeac amma ngeni asu sasawa mi negensingyunubisia. Ngeni hengising amma asu imoc Anutuarunac me kpac, imocac hentegecbisia.
1 Amados, não creiais a todo espírito, mas provai se os espíritos vêm de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Ngeni Anutuac Asu yofiu hensigecde, Asu sasawango Yesu Kristongo ngic siricfu fingerec, imoc deficgegecde, yeni Anutuarunac.
2 Nisto conheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Nga asu sasawango Yesuac ifi mi deficgegecde, yeni ine Anutuarunac kpac. Asu imocngo Yesu Kristoac ngabayombong anude. Yeng haudeac degec negenggec, imoc bic bangectoa bangec yomohai fingecma kecde.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus; mas é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que havia de vir; e agora já está no mundo.
4 Nambaracfocna, ngeni Anutuarunac. Nocac Asu ngeneac hereu tacde, yeac kucngo bangectoa bangec yomocac asu ferahede, imocac amma ngeni profete ikoha bic feracyunugec.
4 Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Yeni bangectoa bangec yomohanac. Imocac yeni bangectoa bangec yomocac negen negeng mekecma yoac degec bangectoa bangec yomocac ngicngac yeneng yenearu kedzac faigecde.
5 Eles são do mundo, por isso falam como quem é do mundo, e o mundo os ouve.
6 Nenang Anutuarunac, imocac ngicngac Anutu negemmidae, yeneng nenang yoac negenggecde. Amma mong Anutuarunac kpac, yeng ine nenang yoac mi negenude. Imohainoc nenang yoac foraac Asu nga asu ikoha hentegecnide.
6 Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. assim é que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Songo tosofocna, nenang heresongogoc hoangemebisina. Heresongogoc hoangeme kekec, imoc Anutuarunac, imocac heresongogoc hoangemema kecbisina. Nga ngicngac ogofocngina heresongogoc hoangyunuandae, yeneng Anutuarunac fingecgec amma yeni Anutu negendae.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Anutungo heresongogoc kekecac hania, imocac ngic mong ye ngicngac ogofora heresongogoc mi hoangyunuande, ye Anutu mi negende.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Nga Anutungo Medaha mocgu, yearu kekecseri menideac sueu bangectoa bangec yomohai maec. Sing imahainoc Anutungo heresongogoc hoannunuu songea nenannu fingectegerec.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por meio dele vivamos.
10 Nenang hanahema Anutu heresongogoc mi hoanggeing, kpac. Yeng ine nenang heresongogoc hoannunuma Medaha kopocsicninaac turung sacfusiango kpouudeac sueu maec. Imocngo songoac hania ande.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Songo tosofocna, Anutungo heresongogoc ifi hoannunuecac nenang ifingoc heresongogoc hoangemebisina.
11 Amados, se Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Ngic mongngo Anutu mi henec. Nga nenang heresongogoc hoangemekecdimbeu Anutungo nenang hereu kefu yeac heresongogoc kekecngo nenannu hafoangoc bic fingectegerec.
12 Ninguém jamais viu a Deus; e nos amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é em nós aperfeiçoado.
13 Anu ye yengena Asuya nemmeecac amma yofi negendimbe, nenang yeac heremanau kecni yeng nenang heremanau ifingoc kefude.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele em nós: por ele nos ter dado do seu Espírito.
14 Manggacngo ngicngac bangectoa bangec yomocac ebicfunac mesiyunuudeac Medaha faiu maec. Neni imoc hemma hepuc amma dekperagikecdimbe.
14 E nós temos visto, e testificamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Ngic mong ye yofi dema deficgeude, “Yesu ye Anutuac Medac” Anutungo yeac hereu kefu yeng Anutuac hereu kefude.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Nga Anutungo heresongogoc hoannunukecde, imoc negentegecma negensinggedimbe.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem permanece em amor, permanece em Deus, e Deus nele.
17 Ifi kecmina heresongogoc kekecngo nenannu hafoangoc feude. Feu desidesi nasou nenang negengyohoha kpac serima nannide. Nga nenang bangectoa bangec yomohai Yesuac onga isoc kecdimbe.
17 Nisto é aperfeiçoado em nós o amor, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos também nós neste mundo.
18 Kengecgoc kekec, imoc memetingagoc. Nga ngic mong kengecgoc kefudeu heresongogoc kekecngo yearu hafoangoc mi fingectegerude. Imoc yofiac, kengecngo heresongogoc kekec, imocac manau naric mi feude. Imocac amma heresongogoc kekecngo hafoangoc fede, imocngo kengec kporarude.
18 No amor não há medo antes o perfeito amor lança fora o medo; porque o medo envolve castigo; e quem tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Anutungo hanahemangoc nenang heresongogoc hoannunuec, imocac amma heresongogoc kecdimbe.
19 Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.
20 Nga ngic mong Anutuac songo negenduae, ifi dema ogea ubango ukuude, ye ikocngic. Ngic mong ye tosea kicngo hehena, ye heresongogoc mong mi hoanggeudeu ye Anutu kicngo mi hehena, yeac songo naric mi negenude.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, não pode amar a Deus, a quem não viu.
21 Kebungo singyoac yofi nemmeec, ngic mong Anutuac songo negende, yeng ifingoc tosoya heresongogoc hoanggebeso.
21 E dele temos este mandamento, que quem ama a Deus ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.