1 Coríntios 6
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NAA
1 Fakangina yomoc mi ngereeude. Ngenearunac ngic mongngo ogea ngaba ammima gamea kpacngo kpetiac tosofora yenearu mi kemma feracyunuude. Feracyunuma ngic negen negensingngina kpac, yenearu kemma ogea yoacfu faiande.
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 Kpetiac areng ngeneng kecma ngiha ngiha yoacngina desibesandae. Ngeni imoc mi negendae gedang. Ngeni ngade ngenaoc ngiha ngiha yoacngina desigecde, imocac ngenaoc yofinenggac wiac efeanec yoacfu ifingoc desibisia, imoc ngereeude.
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 Amma ngeneng ngade angero isingyunuma yoacngina desigecde, ngeni imoc negendaenoc. Ifiac amma ngeni faka goa botucnginau fede, imoc naric isinggebisia.
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Yaguc ine yoac mong botucnginau fingeru ngeni sing segema ngic goa kpebunggac eweheiheiu mi kecdae, yeni meisingyunuma yoacngina desigecdeac faiyunuandae.
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 Ngeni gamengunuudeac negemma imoc deduae. Nga ngeneac botucfunac ngic mongngo negentegecma kecma tosofora yeneac ebicyoac dema mengereude, imocngo naric ambac.
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Nga yofinenggac ngeni ine negen negensinggoc tosofocngina kecdae, ngeneng negen negensingngina kpac, yeneac kicfu kemma yoacfu faiemeandae.
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 Ngeni yoacfu faiemeandae, faka imocngo edzacngunuude ngeni firang mi andae. Nga tosofocngina yeneng ikocfu yoacngina dema me wiacngina wangecngunuandae, ngeni imoc eng wagec feu ngereebac.
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Nga ngeni ine negen negensinggoc tosofocngina mangana nga ikoc ayemmema wiacngina wangecyunuandae.
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 Ge ikoc mi angemebesena amma yoac yomocac mi obohobesena. Ngicngac Anutuac yoac kpeandae, yeneng Anutuac eucererengaac maridzoming naric mi megecde. Kaisero faka angandae me nemu eweheiyemmeandae me singtoa ngac yenearu kengandae me ngic goa yeneng ngic ogofocnginagoc fema ngacgoc kekec isoc kecandae me ngic goa yeneng meficyunugecdeac negemma kpae mi heiyemmema engsac ngic ogofocnginagoc feandae me
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 hamangecmeme me ngicngac kichodungnginagoc me doku seria nema ubasufu angandae me enacfu faifai yoac deandae me ikoc amma hiedzo wangecyunuandae, areng ifia yeni sasawango Anutuac eucererenggac maridzoming naric mi megecde.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Nga ngenearunac ngicngac goango warac ifi kecgec. Ifi kecmagec Kebungo yengena kpacfu nga Anutuninaac Asu yeac kucfu dzuacngunuma dindingac dengemmema kpetiac arennu faingunuec.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Goa yeni deandae, “Ni faka hania hania sasawa naric ambade, kpaea mong mi fede.” Nga neng ine deba, “Wiac sasawa imocngo memefihagoc mi ande. Wiac sasawa naric ambade, fora. Nga wiac mongngo ine garennubeso anu imoc wama naric mi modacbesare.”
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Yaka imoc hereninaac amma fede nga hereninango yakaac amma fede. Nga kecma Anutungo meicyuruu kpac anecde. Sebininango Kebuac amma fede, imoc serofaka anudeac amma mi fede nga Kebu ye sebininaac amma kecde.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Anu Anutu kuctoayango Kebunina megboriu yarec, kecma yeng nenang ifingoc megborinunuu yacnide.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 Anu sebingina imoc Kristoac sebiaac tosea ande, ngeni imoc negembisia. Nga ni Kristoac sebia tosea singtoangacgoc kpeturanggeba yeac sebiac noboha anu mi ngereeude, imoc kpac yombong.
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 Imoc yofiac, ngic mongngo serongacgoc feudeu ye yegoc sebi mocgu andape, ngeni imoc negembisia,
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 Anu mong ye Kebugoc kpeketahema kecde, yeng yegoc asu mocgu anecde.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Ngeni kaiserofaka woramima meickebisia! Nga mong ye faka nga angammeme mangana goa angande, imoc yengena sebiac ngadeu angkefude. Nga sero angande, ye ine yengena sebia kopocsic meficgemima memanganeemeude.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 Anutungo Tiri Asu ngemmeu mekecdae, ye ubaherenginau kefu sebingina imoc yeac womong, imocac ngeni ngenaoc ubasebinginaac mingina kpac.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 Ngeni bungngina memea nga Kebungo bung imocacsoc faiec, imocac ngeni sebinginango Anutu kpac kuneng mibisia.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.