Tiago 1
Darby Bible (DARBY) vs ARC
1 James, bondman of God and of {the} Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which {are} in the dispersion, greeting.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que andam dispersas: saúde.
2 Count it all joy, my brethren, when ye fall into various temptations,
2 Meus irmãos, tende grande gozo quando cairdes em várias tentações,
3 knowing that the proving of your faith works endurance.
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 But let endurance have {its} perfect work, that ye may be perfect and complete, lacking in nothing.
4 Tenha, porém, a paciência a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem faltar em coisa alguma.
5 But if any one of you lack wisdom, let him ask of God, who gives to all freely and reproaches not, and it shall be given to him:
5 E, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não o lança em rosto; e ser-lhe-á dada.
6 but let him ask in faith, nothing doubting. For he that doubts is like a wave of the sea driven by the wind and tossed about;
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; porque o que duvida é semelhante à onda do mar, que é levada pelo vento e lançada de uma para outra parte.
7 for let not that man think that he shall receive anything from the Lord;
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa.
8 {he is} a double-minded man, unstable in all his ways.
8 O homem de coração dobre é inconstante em todos os seus caminhos.
9 But let the brother of low degree glory in his elevation,
9 Mas glorie-se o irmão abatido na sua exaltação,
10 and the rich in his humiliation, because as {the} grass's flower he will pass away.
10 e o rico, em seu abatimento, porque ele passará como a flor da erva.
11 For the sun has risen with its burning heat, and has withered the grass, and its flower has fallen, and the comeliness of its look has perished: thus the rich also shall wither in his goings.
11 Porque sai o sol com ardor, e a erva seca, e a sua flor cai, e a formosa aparência do seu aspecto perece; assim se murchará também o rico em seus caminhos.
12 Blessed {is the} man who endures temptation; for, having been proved, he shall receive the crown of life, which He has promised to them that love him.
12 Bem-aventurado o varão que sofre a tentação; porque, quando for provado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor tem prometido aos que o amam.
13 Let no man, being tempted, say, I am tempted of God. For God cannot be tempted by evil things, and himself tempts no one.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: De Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e a ninguém tenta.
14 But every one is tempted, drawn away, and enticed by his own lust;
14 Mas cada um é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência.
15 then lust, having conceived, gives birth to sin; but sin fully completed brings forth death.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Do not err, my beloved brethren.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 Every good gift and every perfect gift comes down from above, from the Father of lights, with whom is no variation nor shadow of turning.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação.
18 According to his own will begat he us by the word of truth, that we should be a certain first-fruits of *his* creatures.
18 Segundo a sua vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 So that, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath;
19 Sabeis isto, meus amados irmãos; mas todo o homem seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 for man's wrath does not work God's righteousness.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Wherefore, laying aside all filthiness and abounding of wickedness, accept with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
21 Pelo que, rejeitando toda imundícia e acúmulo de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar a vossa alma.
22 But be ye doers of {the} word and not hearers only, beguiling yourselves.
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos com falsos discursos.
23 For if any man be a hearer of {the} word and not a doer, *he* is like to a man considering his natural face in a mirror:
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante ao varão que contempla ao espelho o seu rosto natural;
24 for he has considered himself and is gone away, and straightway he has forgotten what he was like.
24 porque se contempla a si mesmo, e foi-se, e logo se esqueceu de como era.
25 But *he* that fixes his view on {the} perfect law, that of liberty, and abides in {it}, being not a forgetful hearer but a doer of {the} work, *he* shall be blessed in his doing.
25 Aquele, porém, que atenta bem para a lei perfeita da liberdade e nisso persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas fazedor da obra, este tal será bem-aventurado no seu feito.
26 If any one think himself to be religious, not bridling his tongue, but deceiving his heart, this man's religion is vain.
26 Se alguém entre vós cuida ser religioso e não refreia a sua língua, antes, engana o seu coração, a religião desse é vã.
27 Pure and undefiled religion before God and the Father is this: to visit orphans and widows in their affliction, to keep oneself unspotted from the world.
27 A religião pura e imaculada para com Deus, o Pai, é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações e guardar-se da corrupção do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.