Romanos 2
Darby Bible (DARBY) vs NAA
1 Therefore thou art inexcusable, O man, every one who judgest, for in that in which thou judgest another, thou condemnest thyself; for thou that judgest doest the same things.
1 Por isso, você é indesculpável quando julga os outros, não importando quem você é. Pois, naquilo que julga o outro, você está condenando a si mesmo, porque pratica as mesmas coisas que condena.
2 But we know that the judgment of God is according to truth upon those who do such things.
2 Bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade contra os que praticam tais coisas.
3 And thinkest thou this, O man, who judgest those that do such things, and practisest them {thyself}, that *thou* shalt escape the judgment of God?
3 E você, que condena os que praticam tais coisas, mas faz o mesmo que eles fazem, pensa que conseguirá se livrar do juízo de Deus?
4 or despisest thou the riches of his goodness, and forbearance, and long-suffering, not knowing that the goodness of God leads thee to repentance?
4 Ou será que você despreza a riqueza da bondade, da tolerância e da paciência de Deus, ignorando que a bondade de Deus é que leva você ao arrependimento?
5 but, according to thy hardness and impenitent heart, treasurest up to thyself wrath, in {the} day of wrath and revelation of {the} righteous judgment of God,
5 Mas, por ser teimoso e ter um coração impenitente, você acumula contra si mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus,
6 who shall render to each according to his works:
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras:
7 to them who, in patient continuance of good works, seek for glory and honour and incorruptibility, life eternal.
7 a vida eterna aos que, perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e incorruptibilidade;
8 But to those that are contentious, and are disobedient to the truth, but obey unrighteousness, {there shall be} wrath and indignation,
8 mas ira e indignação para os egoístas, que desobedecem à verdade e obedecem à injustiça.
9 tribulation and distress, on every soul of man that works evil, both of Jew first, and of Greek;
9 Tribulação e angústia virão sobre todo aquele que faz o mal, ao judeu primeiro e também ao grego;
10 but glory and honour and peace to every one that works good, both to Jew first and to Greek:
10 mas haverá glória, honra e paz a todo aquele que pratica o bem, ao judeu primeiro e também ao grego.
11 for there is no acceptance of persons with God.
11 Porque Deus não trata as pessoas com parcialidade.
12 For as many as have sinned without law shall perish also without law; and as many as have sinned under law shall be judged by law,
12 Assim, todos os que pecaram sem lei também sem lei perecerão; e todos os que pecaram sob a lei serão julgados pela lei.
13 (for not the hearers of the law {are} just before God, but the doers of the law shall be justified.
13 Porque justos diante de Deus não são aqueles que somente ouvem a lei, mas os que praticam a lei é que serão justificados.
14 For when {those of the} nations, which have no law, practise by nature the things of the law, these, having no law, are a law to themselves;
14 Quando, pois, os gentios, que não têm a lei, fazem, por natureza, o que a lei ordena, eles se tornam lei para si mesmos, embora não tenham a lei.
15 who shew the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts accusing or else excusing themselves between themselves;)
15 Estes mostram a obra da lei gravada no seu coração, o que é confirmado pela consciência deles e pelos seus pensamentos conflitantes, que às vezes os acusam e às vezes os defendem,
16 in {the} day when God shall judge the secrets of men, according to my glad tidings, by Jesus Christ.
16 no dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgar os segredos das pessoas, de acordo com o meu evangelho.
17 But if *thou* art named a Jew, and restest in the law, and makest thy boast in God,
17 Mas, se você diz que é judeu, confia na lei e se gloria em Deus;
18 and knowest the will, and discerningly approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law;
18 se você conhece a vontade de Deus e aprova as coisas excelentes, sendo instruído na lei;
19 and hast confidence that thou thyself art a leader of the blind, a light of those who {are} in darkness,
19 se você está convencido de que é guia dos cegos, luz dos que se encontram em trevas,
20 an instructor of the foolish, a teacher of babes, having the form of knowledge and of truth in the law:
20 instrutor de insensatos, mestre de crianças, tendo na lei a forma da sabedoria e da verdade —
21 thou then that teachest another, dost thou not teach thyself? thou that preachest not to steal, dost thou steal?
21 você, pois, que ensina os outros, não ensina a si mesmo? Você, que prega que não se deve roubar, rouba?
22 thou that sayest {man should} not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege?
22 Você, que diz que não se deve cometer adultério, adultera? Você, que detesta ídolos, rouba os templos?
23 thou who boastest in law, dost thou by transgression of the law dishonour God?
23 Você, que se gloria na lei, desonra a Deus pela transgressão da lei?
24 For the name of God is blasphemed on your account among the nations, according as it is written.
24 Pois, como está escrito: “O nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vocês.”
25 For circumcision indeed profits if thou keep {the} law; but if thou be a law-transgressor, thy circumcision is become uncircumcision.
25 A circuncisão tem valor se você pratica a lei; mas, se você é transgressor da lei, a sua circuncisão já se tornou incircuncisão.
26 If therefore the uncircumcision keep the requirements of the law, shall not his uncircumcision be reckoned for circumcision,
26 Portanto, se a incircuncisão observa os preceitos da lei, não será essa incircuncisão considerada como circuncisão?
27 and uncircumcision by nature, fulfilling the law, judge thee, who, with letter and circumcision, {art} a law-transgressor?
27 E, se aquele que é incircunciso por natureza cumpre a lei, certamente ele julgará você, que, embora tenha a letra da lei e a circuncisão, é transgressor da lei.
28 For he is not a Jew who {is} one outwardly, neither that circumcision which is outward in flesh;
28 Porque não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é somente na carne.
29 but he {is} a Jew {who is so} inwardly; and circumcision, of the heart, in spirit, not in letter; whose praise {is} not of men, but of God.
29 Porém judeu é aquele que o é interiormente, e circuncisão é a do coração, pelo Espírito, não segundo a letra, e cujo louvor não procede de seres humanos, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.