Romanos 10

Darby Bible (DARBY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Brethren, the delight of my own heart and my supplication which {I address} to God for them is for salvation.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a súplica que dirijo a Deus por eles são para que se salvem.
2 For I bear them witness that they have zeal for God, but not according to knowledge.
2 Pois lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas um zelo sem discernimento.
3 For they, being ignorant of God's righteousness, and seeking to establish their own {righteousness}, have not submitted to the righteousness of God.
3 Desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 For Christ is {the} end of law for righteousness to every one that believes.
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justificar todo aquele que crê.
5 For Moses lays down in writing the righteousness which is of the law, The man who has practised those things shall live by them.
5 Ora, Moisés escreve da justiça que vem da lei: O homem que a praticar viverá por ela {Lv 18,5}.
6 But the righteousness of faith speaks thus: Do not say in thine heart, Who shall ascend to the heavens? that is, to bring Christ down;
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? Isto é, para trazer do alto o Cristo;
7 or, Who shall descend into the abyss? that is, to bring up Christ from among {the} dead.
7 ou: Quem descerá ao abismo? Isto é, para fazer voltar Cristo dentre os mortos.
8 But what says it? The word is near thee, in thy mouth and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach:
8 Que diz ela, afinal? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração {Dt 30,14}. Essa é a palavra da fé, que pregamos.
9 that if thou shalt confess with thy mouth Jesus as Lord, and shalt believe in thine heart that God has raised him from among {the} dead, thou shalt be saved.
9 Portanto, se com tua boca confessares que Jesus é o Senhor, e se em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 For with {the} heart is believed to righteousness; and with {the} mouth confession made to salvation.
10 É crendo de coração que se obtém a justiça, e é professando com palavras que se chega à salvação.
11 For the scripture says, No one believing on him shall be ashamed.
11 A Escritura diz: Todo o que nele crer não será confundido {Is 28,16}.
12 For there is no difference of Jew and Greek; for the same Lord of all {is} rich towards all that call upon him.
12 Pois não há distinção entre judeu e grego, porque todos têm um mesmo Senhor, rico para com todos os que o invocam,
13 For every one whosoever, who shall call on the name of the Lord, shall be saved.
13 porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo {Jl 3,5}.
14 How then shall they call upon him in whom they have not believed? and how shall they believe on him of whom they have not heard? and how shall they hear without one who preaches?
14 Porém, como invocarão aquele em quem não têm fé? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão falar, se não houver quem pregue?
15 and how shall they preach unless they have been sent? according as it is written, How beautiful the feet of them that announce glad tidings of peace, of them that announce glad tidings of good things!
15 E como pregarão, se não forem enviados, como está escrito: Quão formosos são os pés daqueles que anunciam as boas novas {Is 52,7}?
16 But they have not all obeyed the glad tidings. For Esaias says, Lord, who has believed our report?
16 Mas não são todos que prestaram ouvido à boa nova. É o que exclama Isaías: Senhor, quem acreditou na nossa pregação {Is 53,1}?
17 So faith then {is} by a report, but the report by God's word.
17 Logo, a fé provém da pregação e a pregação se exerce em razão da palavra de Cristo.
18 But I say, Have they not heard? Yea, surely, Their voice has gone out into all the earth, and their words to the extremities of the habitable world.
18 Pergunto, agora: Acaso não ouviram? Claro que sim! Por toda a terra correu a sua voz, e até os confins do mundo foram as suas palavras {Sl 18,5}.
19 But I say, Has not Israel known? First, Moses says, *I* will provoke you to jealousy through {them that are} not a nation: through a nation without understanding I will anger you.
19 E pergunto ainda: Acaso Israel não o compreendeu? Já Moisés lhes havia dito: Eu vos despertarei ciúmes com um povo que não merece este nome; provocar-vos-ei a ira contra uma nação insensata {Dt 32,21}.
20 But Esaias is very bold, and says, I have been found by those not seeking me; I have become manifest to those not inquiring after me.
20 E Isaías se abalança a dizer: Fui achado pelos que não me buscavam; manifestei-me aos que não perguntavam por mim {Is 65,1}.
21 But unto Israel he says, All the day long I have stretched out my hands unto a people disobeying and opposing.
21 Ao passo que a respeito de Israel ele diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo desobediente e teimoso {Is 65,2}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.