Romanos 10

Darby Bible (DARBY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Brethren, the delight of my own heart and my supplication which {I address} to God for them is for salvation.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a minha súplica a Deus em favor deles é para que sejam salvos.
2 For I bear them witness that they have zeal for God, but not according to knowledge.
2 Porque dou testemunho a favor deles de que têm zelo por Deus, porém não com entendimento.
3 For they, being ignorant of God's righteousness, and seeking to establish their own {righteousness}, have not submitted to the righteousness of God.
3 Desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça que vem de Deus.
4 For Christ is {the} end of law for righteousness to every one that believes.
4 Porque o fim da lei é Cristo, para justiça de todo aquele que crê.
5 For Moses lays down in writing the righteousness which is of the law, The man who has practised those things shall live by them.
5 Ora, Moisés descreve assim a justiça que procede da lei: “Aquele que observar os seus preceitos por eles viverá.”
6 But the righteousness of faith speaks thus: Do not say in thine heart, Who shall ascend to the heavens? that is, to bring Christ down;
6 Mas a justiça que procede da fé afirma o seguinte: “Não pergunte em seu coração: Quem subirá ao céu?”, isto é, para trazer Cristo lá do alto;
7 or, Who shall descend into the abyss? that is, to bring up Christ from among {the} dead.
7 ou: “Quem descerá ao abismo?”, isto é, para levantar Cristo dentre os mortos.
8 But what says it? The word is near thee, in thy mouth and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach:
8 Porém, o que se diz? “A palavra está perto de você, na sua boca e no seu coração”, isto é, a palavra da fé que pregamos.
9 that if thou shalt confess with thy mouth Jesus as Lord, and shalt believe in thine heart that God has raised him from among {the} dead, thou shalt be saved.
9 Se com a boca você confessar Jesus como Senhor e em seu coração crer que Deus o ressuscitou dentre os mortos, você será salvo.
10 For with {the} heart is believed to righteousness; and with {the} mouth confession made to salvation.
10 Porque com o coração se crê para a justiça e com a boca se confessa para a salvação.
11 For the scripture says, No one believing on him shall be ashamed.
11 Pois a Escritura diz: “Todo aquele que nele crê não será envergonhado.”
12 For there is no difference of Jew and Greek; for the same Lord of all {is} rich towards all that call upon him.
12 Porque não há distinção entre judeu e grego, uma vez que o mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 For every one whosoever, who shall call on the name of the Lord, shall be saved.
13 Porque: “Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.”
14 How then shall they call upon him in whom they have not believed? and how shall they believe on him of whom they have not heard? and how shall they hear without one who preaches?
14 Como, porém, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem nada ouviram? E como ouvirão, se não há quem pregue?
15 and how shall they preach unless they have been sent? according as it is written, How beautiful the feet of them that announce glad tidings of peace, of them that announce glad tidings of good things!
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: “Quão formosos são os pés dos que anunciam coisas boas!”
16 But they have not all obeyed the glad tidings. For Esaias says, Lord, who has believed our report?
16 Mas nem todos obedeceram ao evangelho. Pois Isaías diz: “Senhor, quem creu em nossa pregação?”
17 So faith then {is} by a report, but the report by God's word.
17 E, assim, a fé vem pelo ouvir, e o ouvir, pela palavra de Cristo.
18 But I say, Have they not heard? Yea, surely, Their voice has gone out into all the earth, and their words to the extremities of the habitable world.
18 Mas pergunto: Será que eles não ouviram? É claro que sim! “A voz deles se espalhou por toda a terra, e as palavras deles alcançaram os confins do mundo.”
19 But I say, Has not Israel known? First, Moses says, *I* will provoke you to jealousy through {them that are} not a nation: through a nation without understanding I will anger you.
19 Pergunto mais: será que isso não chegou ao conhecimento de Israel? Moisés já dizia: “Eu farei com que vocês fiquem com ciúmes de um povo que não é nação; por meio de gente insensata eu os provocarei à ira.”
20 But Esaias is very bold, and says, I have been found by those not seeking me; I have become manifest to those not inquiring after me.
20 E Isaías é tão ousado que diz: “Fui achado pelos que não me procuravam, revelei-me aos que não perguntavam por mim.”
21 But unto Israel he says, All the day long I have stretched out my hands unto a people disobeying and opposing.
21 Quanto a Israel, porém, diz: “Todo o dia estendi as mãos a um povo desobediente e rebelde.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.