Mateus 4

Darby Bible (DARBY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Then Jesus was carried up into the wilderness by the Spirit to be tempted of the devil:
1 Em seguida, Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto para ser tentado pelo diabo.
2 and having fasted forty days and forty nights, afterwards he hungered.
2 Depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, teve fome.
3 And the tempter coming up to him said, If thou be Son of God, speak, that these stones may become loaves of bread.
3 O tentador veio e lhe disse: “Se você é o Filho de Deus, ordene que estas pedras se transformem em pães”.
4 But he answering said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word which goes out through God's mouth.
4 Jesus, porém, respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Uma pessoa não vive só de pão, mas de toda palavra que vem da boca de Deus’”.
5 Then the devil takes him to the holy city, and sets him upon the edge of the temple,
5 Então o diabo o levou à cidade santa, até o ponto mais alto do templo,
6 and says to him, If thou be Son of God cast thyself down; for it is written, He shall give charge to his angels concerning thee, and on {their} hands shall they bear thee, lest in anywise thou strike thy foot against a stone.
6 e disse: “Se você é o Filho de Deus, salte daqui. Pois as Escrituras dizem: ‘Ele ordenará a seus anjos que o protejam. Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra’”.
7 Jesus said to him, It is again written, Thou shalt not tempt {the} Lord thy God.
7 Jesus respondeu: “As Escrituras também dizem: ‘Não ponha à prova o Senhor, seu Deus’”.
8 Again the devil takes him to a very high mountain, and shews him all the kingdoms of the world, and their glory,
8 Em seguida, o diabo o levou até um monte muito alto e lhe mostrou todos os reinos do mundo e sua glória.
9 and says to him, All these things will I give thee if, falling down, thou wilt do me homage.
9 “Eu lhe darei tudo isto”, declarou. “Basta ajoelhar-se e adorar-me.”
10 Then says Jesus to him, Get thee away, Satan, for it is written, Thou shalt do homage to {the} Lord thy God, and him alone shalt thou serve.
10 “Saia daqui, Satanás!”, disse Jesus. “Pois as Escrituras dizem: ‘Adore o Senhor, seu Deus, e sirva somente a ele’.”
11 Then the devil leaves him, and behold, angels came and ministered to him.
11 Então o diabo foi embora, e anjos vieram e serviram Jesus.
12 But having heard that John was delivered up, he departed into Galilee:
12 Quando Jesus soube que João havia sido preso, voltou à Galileia.
13 and having left Nazareth, he went and dwelt at Capernaum, which is on the sea-side in the borders of Zabulon and Nepthalim,
13 Saindo de Nazaré, mudou-se para Cafarnaum, junto ao mar da Galileia, na região de Zebulom e Naftali.
14 that that might be fulfilled which was spoken through Esaias the prophet, saying,
14 Cumpriu-se, desse modo, o que foi dito por meio do profeta Isaías:
15 Land of Zabulon and land of Nepthalim, way of {the} sea beyond the Jordan, Galilee of the nations:
15 “Na terra de Zebulom e Naftali, junto ao mar, além do rio Jordão, na Galileia, onde vivem tantos gentios,
16 the people sitting in darkness has seen a great light, and to those sitting in {the} country and shadow of death, to them has light sprung up.
16 o povo que vivia na escuridão viu uma grande luz, e sobre os que viviam na terra onde a morte lança sua sombra, uma luz brilhou”.
17 From that time began Jesus to preach and to say, Repent, for the kingdom of the heavens has drawn nigh.
17 A partir de então, Jesus começou a anunciar sua mensagem: “Arrependam-se, pois o reino dos céus está próximo”.
18 And walking by the sea of Galilee, he saw two brothers, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea, for they were fishers;
18 Enquanto andava à beira do mar da Galileia, Jesus viu dois irmãos, Simão, também chamado Pedro, e André. Jogavam redes ao mar, pois viviam da pesca.
19 and he says to them, Come after me, and I will make you fishers of men.
19 Jesus lhes disse: “Sigam-me, e eu farei de vocês pescadores de gente”.
20 And they, having left their trawl-nets, immediately followed him.
20 No mesmo instante, deixaram suas redes e o seguiram.
21 And going on thence he saw other two brothers, James the {son} of Zebedee and John his brother, in the ship with Zebedee their father, mending their trawl-nets, and he called them;
21 Pouco adiante, Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, consertando redes num barco com o pai, Zebedeu. Jesus os chamou,
22 and they, having left the ship and their father, immediately followed him.
22 e eles também o seguiram de imediato, deixando para trás o barco e o pai.
23 And {Jesus} went round the whole {of} Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the glad tidings of the kingdom, and healing every disease and every bodily weakness among the people.
23 Jesus viajou por toda a região da Galileia, ensinando nas sinagogas, anunciando as boas-novas do reino e curando as pessoas de todo tipo de doenças.
24 And his fame went out into the whole {of} Syria, and they brought to him all that were ill, suffering under various diseases and pains, and those possessed by demons, and lunatics, and paralytics; and he healed them.
24 As notícias a seu respeito se espalharam até a Síria, e logo o povo começou a lhe trazer todos que estavam enfermos. Qualquer que fosse a enfermidade ou dor, quer estivessem possuídos por demônio, quer sofressem de convulsões, quer fossem paralíticos, Jesus os curava.
25 And great crowds followed him from Galilee, and Decapolis, and Jerusalem, and Judaea, and beyond the Jordan.
25 Grandes multidões o seguiam, gente da Galileia, das Dez Cidades, de Jerusalém, de toda a Judeia e da região a leste do rio Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.