Mateus 2

Darby Bible (DARBY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Now Jesus having been born in Bethlehem of Judaea, in the days of Herod the king, behold magi from the east arrived at Jerusalem, saying,
1 Jesus nasceu em Belém, na Judeia, durante o reinado de Herodes. Por esse tempo, alguns sábios das terras do Oriente chegaram a Jerusalém
2 Where is the king of the Jews that has been born? for we have seen his star in the east, and have come to do him homage.
2 e perguntaram: “Onde está o recém-nascido rei dos judeus? Vimos sua estrela no Oriente e viemos adorá-lo”.
3 But Herod the king having heard {of it}, was troubled, and all Jerusalem with him;
3 Ao ouvir isso, o rei Herodes ficou perturbado, e com ele todo o povo de Jerusalém.
4 and, assembling all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Christ should be born.
4 Reuniu os principais sacerdotes e os mestres da lei e lhes perguntou: “Onde nascerá o Cristo?”.
5 And they said to him, In Bethlehem of Judaea; for thus it is written through the prophet:
5 Eles responderam: “Em Belém da Judeia, pois assim escreveu o profeta:
6 And *thou* Bethlehem, land of Juda, art in no wise the least among the governors of Juda; for out of thee shall go forth a leader who shall shepherd my people Israel.
6 ‘E você, Belém, na terra de Judá, não é a menor entre as principais cidades pois de você virá um governante que será o pastor do meu povo, Israel’”.
7 Then Herod, having secretly called the magi, inquired of them accurately the time of the star that was appearing;
7 Então Herodes convocou os sábios em segredo e soube por eles o momento em que a estrela tinha aparecido.
8 and having sent them to Bethlehem, said, Go, search out accurately concerning the child, and when ye shall have found {him} bring me back word, so that *I* also may come and do him homage.
8 “Vão a Belém e procurem o menino com atenção”, disse ele. “Quando o encontrarem, voltem e digam-me, para que eu vá e também o adore.”
9 And they having heard the king went their way; and lo, the star, which they had seen in the east, went before them until it came and stood over the place where the little child was.
9 Após a conversa com o rei, os sábios seguiram seu caminho, guiados pela estrela que tinham visto no Oriente. Ela ia adiante deles, até que parou acima do lugar onde o menino estava.
10 And when they saw the star they rejoiced with exceeding great joy.
10 Quando viram a estrela, ficaram muito alegres.
11 And having come into the house they saw the little child with Mary his mother, and falling down did him homage. And having opened their treasures, they offered to him gifts, gold, and frankincense, and myrrh.
11 Ao entrar na casa, viram o menino com Maria, sua mãe, e se prostraram e o adoraram. Então abriram seus tesouros e o presentearam com ouro, incenso e mirra.
12 And being divinely instructed in a dream not to return to Herod, they departed into their own country another way.
12 Quando chegou a hora de partir, retornaram para sua terra por outro caminho, pois haviam sido avisados em sonho para não voltar a Herodes.
13 Now, they having departed, behold, an angel of {the} Lord appears in a dream to Joseph, saying, Arise, take to {thee} the little child and his mother, and flee into Egypt, and be there until I shall tell thee; for Herod will seek the little child to destroy it.
13 Depois que os sábios partiram, um anjo do Senhor apareceu a José em sonho. “Levante-se”, disse o anjo. “Fuja para o Egito com o menino e sua mãe. Fique lá até eu lhe dizer que volte, pois Herodes vai procurar o menino a fim de matá-lo.”
14 And, having arisen, he took to {him} the little child and his mother by night, and departed into Egypt.
14 Naquela mesma noite, José se levantou e partiu com o menino e Maria, sua mãe, para o Egito,
15 And he was there until the death of Herod, that that might be fulfilled which was spoken by {the} Lord through the prophet, saying, Out of Egypt have I called my son.
15 onde ficaram até a morte de Herodes. Cumpriu-se, assim, o que o Senhor tinha dito por meio do profeta: “Do Egito chamei meu filho”.
16 Then was fulfilled that which was spoken through Jeremias the prophet, saying,
16 Quando Herodes se deu conta de que os sábios o haviam enganado, ficou furioso. Enviou soldados para matar todos os meninos de dois anos para baixo em Belém e seus arredores, tomando por base o relato dos sábios acerca da primeira aparição da estrela.
17 — ausente —
17 Com isso, cumpriu-se o que foi dito por meio do profeta Jeremias:
18 A voice has been heard in Rama, weeping, and great lamentation: Rachel weeping {for} her children, and would not be comforted, because they are not.
18 “Ouviu-se um clamor em Ramá, choro e grande lamentação. Raquel chora por seus filhos e se recusa a ser consolada, pois eles já não existem”.
19 But Herod having died, behold, an angel of {the} Lord appears in a dream to Joseph in Egypt, saying,
19 Quando Herodes morreu, um anjo do Senhor apareceu em sonho a José, no Egito.
20 Arise, take to {thee} the little child and its mother, and go into the land of Israel: for they who sought the life of the little child are dead.
20 “Levante-se”, disse o anjo. “Leve o menino e a mãe de volta para a terra de Israel, pois já morreram os que tentavam matar o menino.”
21 And he arose and took to {him} the little child and its mother, and came into the land of Israel;
21 Então José se levantou e se preparou para voltar à terra de Israel com o menino e sua mãe.
22 but having heard that 'Archelaus reigns over Judaea, instead of Herod his father,' he was afraid to go there; and having been divinely instructed in a dream, he went away into the parts of Galilee,
22 Soube, porém, que o novo governador da Judeia era Arquelau, filho de Herodes, e teve medo de ir para lá. Depois de ser avisado em sonho, partiu para a região da Galileia.
23 and came and dwelt in a town called Nazareth; so that that should be fulfilled which was spoken through the prophets, He shall be called a Nazaraene.
23 A família foi morar numa cidade chamada Nazaré, cumprindo-se, desse modo, o que os profetas haviam dito, que Jesus seria chamado nazareno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.