Mateus 2
Darby Bible (DARBY) vs ARC
1 Now Jesus having been born in Bethlehem of Judaea, in the days of Herod the king, behold magi from the east arrived at Jerusalem, saying,
1 E, tendo nascido Jesus em Belém da Judeia, no tempo do rei Herodes, eis que uns magos vieram do Oriente a Jerusalém,
2 Where is the king of the Jews that has been born? for we have seen his star in the east, and have come to do him homage.
2 e perguntaram: Onde está aquele que é nascido rei dos judeus? Porque vimos a sua estrela no Oriente e viemos a adorá-lo.
3 But Herod the king having heard {of it}, was troubled, and all Jerusalem with him;
3 E o rei Herodes, ouvindo isso, perturbou-se, e toda a Jerusalém, com ele.
4 and, assembling all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Christ should be born.
4 E, congregados todos os príncipes dos sacerdotes e os escribas do povo, perguntou-lhes onde havia de nascer o Cristo.
5 And they said to him, In Bethlehem of Judaea; for thus it is written through the prophet:
5 E eles lhe disseram: Em Belém da Judeia, porque assim está escrito pelo profeta:
6 And *thou* Bethlehem, land of Juda, art in no wise the least among the governors of Juda; for out of thee shall go forth a leader who shall shepherd my people Israel.
6 E tu, Belém, terra de Judá, de modo nenhum és a menor entre as capitais de Judá, porque de ti sairá o Guia que há de apascentar o meu povo de Israel.
7 Then Herod, having secretly called the magi, inquired of them accurately the time of the star that was appearing;
7 Então, Herodes, chamando secretamente os magos, inquiriu exatamente deles acerca do tempo em que a estrela lhes aparecera.
8 and having sent them to Bethlehem, said, Go, search out accurately concerning the child, and when ye shall have found {him} bring me back word, so that *I* also may come and do him homage.
8 E, enviando-os a Belém, disse: Ide, e perguntai diligentemente pelo menino, e, quando o achardes, participai-mo, para que também eu vá e o adore.
9 And they having heard the king went their way; and lo, the star, which they had seen in the east, went before them until it came and stood over the place where the little child was.
9 E, tendo eles ouvido o rei, partiram; e eis que a estrela que tinham visto no Oriente ia adiante deles, até que, chegando, se deteve sobre o lugar onde estava o menino.
10 And when they saw the star they rejoiced with exceeding great joy.
10 E, vendo eles a estrela, alegraram-se muito com grande júbilo.
11 And having come into the house they saw the little child with Mary his mother, and falling down did him homage. And having opened their treasures, they offered to him gifts, gold, and frankincense, and myrrh.
11 E, entrando na casa, acharam o menino com Maria, sua mãe, e, prostrando-se, o adoraram; e, abrindo os seus tesouros, lhe ofertaram dádivas: ouro, incenso e mirra.
12 And being divinely instructed in a dream not to return to Herod, they departed into their own country another way.
12 E, sendo por divina revelação avisados em sonhos para que não voltassem para junto de Herodes, partiram para a sua terra por outro caminho.
13 Now, they having departed, behold, an angel of {the} Lord appears in a dream to Joseph, saying, Arise, take to {thee} the little child and his mother, and flee into Egypt, and be there until I shall tell thee; for Herod will seek the little child to destroy it.
13 E, tendo-se eles retirado, eis que o anjo do Senhor apareceu a José em sonhos, dizendo: Levanta-te, e toma o menino e sua mãe, e foge para o Egito, e demora-te lá até que eu te diga, porque Herodes há de procurar o menino para o matar.
14 And, having arisen, he took to {him} the little child and his mother by night, and departed into Egypt.
14 E, levantando-se ele, tomou o menino e sua mãe, de noite, e foi para o Egito.
15 And he was there until the death of Herod, that that might be fulfilled which was spoken by {the} Lord through the prophet, saying, Out of Egypt have I called my son.
15 E esteve lá até à morte de Herodes, para que se cumprisse o que foi dito da parte do Senhor pelo profeta, que diz: Do Egito chamei o meu Filho.
16 Then was fulfilled that which was spoken through Jeremias the prophet, saying,
16 Então, Herodes, vendo que tinha sido iludido pelos magos, irritou-se muito e mandou matar todos os meninos que havia em Belém e em todos os seus contornos, de dois anos para baixo, segundo o tempo que diligentemente inquirira dos magos.
17 — ausente —
17 Então, se cumpriu o que foi dito pelo profeta Jeremias, que diz:
18 A voice has been heard in Rama, weeping, and great lamentation: Rachel weeping {for} her children, and would not be comforted, because they are not.
18 Em Ramá se ouviu uma voz, lamentação, choro e grande pranto; era Raquel chorando os seus filhos e não querendo ser consolada, porque já não existiam.
19 But Herod having died, behold, an angel of {the} Lord appears in a dream to Joseph in Egypt, saying,
19 Morto, porém, Herodes, eis que o anjo do Senhor apareceu, num sonho, a José, no Egito,
20 Arise, take to {thee} the little child and its mother, and go into the land of Israel: for they who sought the life of the little child are dead.
20 dizendo: Levanta-te, e toma o menino e sua mãe, e vai para a terra de Israel, porque já estão mortos os que procuravam a morte do menino.
21 And he arose and took to {him} the little child and its mother, and came into the land of Israel;
21 Então, ele se levantou, e tomou o menino e sua mãe, e foi para a terra de Israel.
22 but having heard that 'Archelaus reigns over Judaea, instead of Herod his father,' he was afraid to go there; and having been divinely instructed in a dream, he went away into the parts of Galilee,
22 E, ouvindo que Arquelau reinava na Judeia em lugar de Herodes, seu pai, receou ir para lá; mas, avisado em sonhos por divina revelação, foi para as regiões da Galileia.
23 and came and dwelt in a town called Nazareth; so that that should be fulfilled which was spoken through the prophets, He shall be called a Nazaraene.
23 E chegou e habitou numa cidade chamada Nazaré, para que se cumprisse o que fora dito pelos profetas: Ele será chamado Nazareno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.