Mateus 22
Darby Bible (DARBY) vs BKJ
1 And Jesus answering spoke to them again in parables, saying, () And Jesus answered and spake unto them again by parables, and said,
1 E respondendo Jesus, novamente lhes falou em parábolas, dizendo:
2 — ausente —
2 O reino do céu é semelhante a um certo rei, que fez as bodas de seu filho,
3 — ausente —
3 e enviou os seus servos a chamar os convidados para as bodas, e estes não quiseram vir.
4 — ausente —
4 Mais uma vez, ele enviou outros servos, dizendo: Dizei aos convidados: Eis que tenho o meu jantar preparado, os meus bois e meus cevados estão mortos, e todas as coisas estão prontas; vinde às bodas.
5 — ausente —
5 Mas eles, fazendo pouco caso, seguiram os seus caminhos, um para sua fazenda, outro para o seu negócio.
6 — ausente —
6 E os outros, tomaram os seus servos, os maltrataram e mataram.
7 — ausente —
7 Mas, ouvindo disso o rei, irou-se, e enviando os seus exércitos, destruiu aqueles assassinos, e incendiou a sua cidade.
8 — ausente —
8 Então ele diz aos servos: As bodas estão preparadas, mas os que foram convidados não eram dignos.
9 — ausente —
9 Ide, pois, às estradas, e convidai para as bodas todos quantos encontrardes.
10 — ausente —
10 E os servos, saindo pelas estradas, ajuntaram todos quantos encontraram, tanto maus como bons; e o casamento ficou cheio de convidados.
11 — ausente —
11 E o rei, entrando para ver os convidados, viu ali um homem que não estava com veste de casamento.
12 — ausente —
12 E ele disse-lhe: Amigo, como entraste aqui, não tendo veste de casamento? E ele emudeceu.
13 — ausente —
13 Então disse o rei aos servos: Amarrai os seus pés e mãos, levai-o embora, e lançai-o nas trevas exteriores; ali haverá pranto e ranger de dentes.
14 — ausente —
14 Porque muitos são chamados, mas poucos são escolhidos.
15 Then went the Pharisees and held a council how they might ensnare him in speaking.
15 Indo, então, os fariseus, consultaram entre si como o apanhariam em alguma palavra.
16 — ausente —
16 E enviaram-lhe os seus discípulos, com os herodianos, dizendo: Mestre, nós sabemos que tu és verdadeiro, e ensinas o caminho de Deus em verdade, e sem te preocupar com nenhum homem, pois não reparas na aparência dos homens.
17 — ausente —
17 Dize-nos, portanto, o que tu pensas? É lícito dar tributo a César, ou não?
18 — ausente —
18 Mas Jesus, percebendo a sua maldade, disse: Por que me tentais, hipócritas?
19 — ausente —
19 Mostrai-me a moeda do tributo. E eles lhe trouxeram um denário.
20 — ausente —
20 E ele disse-lhes: De quem é esta imagem e inscrição?
21 — ausente —
21 Disseram-lhe: De César. Então ele lhes disse: Dai, portanto, a César as coisas que são de César, e a Deus as coisas que são de Deus.
22 — ausente —
22 Quando eles ouviram essas palavras, maravilharam-se, e, deixando-o, foram pelo seu caminho.
23 On that day came to him Sadducees, who say there is no resurrection; and they demanded of him,
23 No mesmo dia vieram até ele os saduceus, que dizem não haver ressurreição, e o interrogaram,
24 — ausente —
24 dizendo: Mestre, Moisés disse: Se um homem morrer, não tendo filhos, seu irmão casará com a esposa dele, e suscitará descendência a seu irmão.
25 — ausente —
25 Ora, houve entre nós sete irmãos; e o primeiro, casou-se com uma mulher, e faleceu, e não tendo descendente, deixou a sua esposa para o seu irmão.
26 — ausente —
26 Da mesma forma o segundo, e o terceiro, até o sétimo.
27 — ausente —
27 E por último de todos, morreu também a mulher.
28 — ausente —
28 Portanto, na ressurreição, de qual dos sete será a mulher, pois todos a tiveram?
29 — ausente —
29 Jesus, respondendo, disse-lhes: Vós errais, não conhecendo as escrituras, nem o poder de Deus.
30 — ausente —
30 Porque na ressurreição não casam, nem são dados em casamento, mas são como os anjos de Deus no céu.
31 But concerning the resurrection of the dead, have ye not read what was spoken to you by God, saying,
31 E, quanto à ressurreição dos mortos, não lestes o que vos foi dito por Deus, dizendo:
32 *I* am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not God of {the} dead, but of {the} living.
32 Eu sou o Deus de Abraão, e o Deus de Isaque, e o Deus de Jacó? Deus não é Deus dos mortos, mas dos vivos.
33 And when the crowds heard {it} they were astonished at his doctrine.
33 E as multidões, ouvindo isto, maravilhavam-se com a sua doutrina.
34 But the Pharisees, having heard that he had put the Sadducees to silence, were gathered together.
34 Mas os fariseus, quando ouviram que ele fizera emudecer os saduceus, eles se reuniram.
35 And one of them, a lawyer, demanded, tempting him, and saying,
35 Então um deles, que era mestre da lei, perguntou-lhe, provando-o, dizendo:
36 Teacher, which is the great commandment in the law?
36 Mestre, qual é o grande mandamento na lei?
37 And he said to him, Thou shalt love {the} Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy understanding.
37 Respondeu-lhe Jesus: Tu amarás o Senhor teu Deus de todo o teu coração, e de toda a tua alma, e de toda a tua mente.
38 This is {the} great and first commandment.
38 Este é o primeiro e grande mandamento.
39 And {the} second is like it, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
39 E o segundo é semelhante a este: Tu amarás o teu próximo como a ti mesmo.
40 On these two commandments the whole law and the prophets hang.
40 Desses dois mandamentos dependem toda a lei e os profetas.
41 And the Pharisees being gathered together, Jesus demanded of them,
41 Enquanto os fariseus estavam reunidos, Jesus os indagou,
42 saying, What think ye concerning the Christ? whose son is he? They say to him, David's.
42 dizendo: O que pensais vós do Cristo? De quem ele é filho? Eles disseram-lhe: O filho de Davi.
43 He says to them, How then does David in Spirit call him Lord, saying,
43 Disse-lhes ele: Como então Davi, em espírito, lhe chama Senhor, dizendo:
44 The Lord said to my Lord, Sit on my right hand until I put thine enemies under thy feet?
44 Disse o SENHOR ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, até eu fazer os teus inimigos por escabelo?
45 If therefore David call him Lord, how is he his son?
45 Então se Davi lhe chama Senhor, como é ele seu filho?
46 And no one was able to answer him a word, nor did any one dare from that day to question him any more.
46 E nenhum homem era capaz de responder-lhe uma palavra; e daquele dia em diante nenhum homem ousou fazer-lhe mais perguntas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.