Mateus 1

Darby Bible (DARBY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Book of the generation of Jesus Christ, Son of David, Son of Abraham.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob, and Jacob begat Juda and his brethren;
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e os seus irmãos;
3 and Juda begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom, and Esrom begat Aram,
3 Judá gerou Perez e Zera, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
4 and Aram begat Aminadab, and Aminadab begat Naasson, and Naasson begat Salmon,
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
5 and Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse,
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; e Obede gerou Jessé;
6 and Jesse begat David the king. And David begat Solomon, of her {that had been the wife} of Urias;
6 Jessé gerou o rei Davi; e o rei Davi gerou Salomão, cuja mãe foi aquela que tinha sido mulher de Urias;
7 and Solomon begat Roboam, and Roboam begat Abia, and Abia begat Asa,
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
8 and Asa begat Josaphat, and Josaphat begat Joram, and Joram begat Ozias,
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
9 and Ozias begat Joatham, and Joatham begat Achaz, and Achaz begat Ezekias,
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
10 and Ezekias begat Manasses, and Manasses begat Amon, and Amon begat Josias,
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
11 and Josias begat Jechonias and his brethren, at the time of the carrying away of Babylon.
11 Josias gerou Jeconias e os seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 And after the carrying away of Babylon, Jechonias begat Salathiel, and Salathiel begat Zorobabel,
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou Salatiel; e Salatiel gerou Zorobabel;
13 and Zorobabel begat Abiud, and Abiud begat Eliakim, and Eliakim begat Azor,
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
14 and Azor begat Sadoc, and Sadoc begat Achim, and Achim begat Eliud,
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
15 and Eliud begat Eliazar, and Eliazar begat Matthan, and Matthan begat Jacob,
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó.
16 and Jacob begat Joseph, the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
16 E Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 All the generations, therefore, from Abraham to David {were} fourteen generations; and from David until the carrying away of Babylon, fourteen generations; and from the carrying away of Babylon unto the Christ, fourteen generations.
17 Assim, todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até o exílio na Babilônia, catorze gerações; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 Now the birth of Jesus Christ was thus: His mother, Mary, that is, having been betrothed to Joseph, before they came together, she was found to be with child of {the} Holy Spirit.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, estava comprometida para casar com José. Mas, antes de se unirem, ela se achou grávida pelo Espírito Santo.
19 But Joseph, her husband, being {a} righteous {man}, and unwilling to expose her publicly, purposed to have put her away secretly;
19 José, com quem Maria estava para casar, sendo um homem justo e não querendo envergonhá-la em público, resolveu deixá-la sem que ninguém soubesse.
20 but while he pondered on these things, behold, an angel of {the} Lord appeared to him in a dream, saying, Joseph, son of David, fear not to take to {thee} Mary, thy wife, for that which is begotten in her is of {the} Holy Spirit.
20 Enquanto ele refletia sobre isso, eis que lhe apareceu em sonho um anjo do Senhor, dizendo: — José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name Jesus, for *he* shall save his people from their sins.
21 Ela dará à luz um filho e você porá nele o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Now all this came to pass that that might be fulfilled which was spoken by {the} Lord, through the prophet, saying,
22 Ora, tudo isto aconteceu para se cumprir o que foi dito pelo Senhor por meio do profeta:
23 Behold, the virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which is, being interpreted, 'God with us.'
23 “Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel.” (“Emanuel” significa: “Deus conosco”.)
24 But Joseph, having awoke up from his sleep, did as the angel of {the} Lord had enjoined him, and took to {him} his wife,
24 Quando José despertou do sono, fez como o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria por esposa.
25 and knew her not until she had brought forth her firstborn son: and he called his name Jesus.
25 Porém não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.