Levítico 18
Darby Bible (DARBY) vs VC
1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am Jehovah your God.
2 "Dize aos israelitas o seguinte: eu sou o Senhor, vosso Deus.
3 After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do; and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do; neither shall ye walk in their customs.
3 Não procedereis conforme os costumes do Egito onde habitastes, ou de Canaã aonde vos conduzi: não seguireis seus costumes.
4 Mine ordinances shall ye do and my statutes shall ye observe to walk therein: I am Jehovah your God.
4 Praticareis meus preceitos e observareis minhas leis, e a elas obedecereis. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
5 And ye shall observe my statutes and my judgments, by which the man that doeth them shall live: I am Jehovah.
5 Observareis meus preceitos e minhas leis: o homem que o observar viverá por eles. Eu sou o Senhor.
6 No one shall approach to any that is his near relation, to uncover his nakedness: I am Jehovah.
6 Nenhum de vós se achegará àquela que lhe é próxima por sangue, para descobrir sua nudez. Eu sou o Senhor.
7 The nakedness of thy father, and the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother: thou shalt not uncover her nakedness.
7 Não descobrirás a nudez de teu pai, nem a de tua mãe. Ela é tua mãe: não descobrirás a sua nudez.
8 The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness.
8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai: é a nudez de teu pai.
9 The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, born at home, or born abroad-their nakedness shalt thou not uncover.
9 Nem a de tua irmã, filha de teu pai ou de tua mãe, nascida na casa ou fora dela.
10 The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter-their nakedness shalt thou not uncover; for theirs is thy nakedness.
10 Não descobrirás a nudez da filha de teu filho ou da filha de tua filha, porque é tua nudez.
11 The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father: she is thy sister: thou shalt not uncover her nakedness.
11 Nem a da filha da mulher de teu pai, nascida de teu pai: é tua irmã.
12 The nakedness of thy father's sister shalt thou not uncover: she is thy father's near relation.
12 Não descobrirás a nudez da irmã de teu pai: ela é da mesma carne que teu pai.
13 The nakedness of thy mother's sister shalt thou not uncover; for she is thy mother's near relation.
13 Nem a da irmã de tua mãe; porque ela é da mesma carne que tua mãe.
14 The nakedness of thy father's brother shalt thou not uncover; thou shalt not approach his wife: she is thine aunt.
14 Não descobrirás a nudez do irmão de teu pai, aproximando-te de sua mulher: é tua tia.
15 The nakedness of thy daughter-in-law shalt thou not uncover: she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness.
15 Não descobrirás a nudez de tua nora: é a mulher de teu filho. Não descobrirás, pois, a sua nudez.
16 The nakedness of thy brother's wife shalt thou not uncover: it is thy brother's nakedness.
16 Nem a da mulher de teu irmão: é a nudez de teu irmão.
17 The nakedness of a woman and her daughter shalt thou not uncover; thou shalt not take her son's daughter, nor her daughter's daughter, to uncover her nakedness: they are her near relations: it is wickedness.
17 Não descobrirás a nudez de uma mulher e de sua filha, e não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez: elas são tuas próximas parentas, e isso seria um crime.
18 And thou shalt not take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness beside her, during her life.
18 Não tomarás a irmã de tua mulher, de modo que lhe seja um rival, descobrindo a sua nudez com a de tua mulher durante a sua vida.
19 And thou shalt not approach a woman in the separation of her uncleanness to uncover her nakedness.
19 Não te achegarás a uma mulher durante a sua menstruação para descobrir a sua nudez.
20 And thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to become unclean with her.
20 Não terás comércio com a mulher de teu próximo: contaminar-te-ias com ela.
21 And thou shalt not give of thy seed to let them pass through {the fire} to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am Jehovah.
21 Não darás nenhum de teus filhos para ser sacrificado a Moloc; e não profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor.
22 And thou shalt not lie with mankind as one lieth with a woman: it is an abomination.
22 Não te deitarás com um homem, como se fosse mulher: isso é uma abominação.
23 And thou shalt lie with no beast to become unclean therewith; and a woman shall not stand before a beast to lie down with it: it is confusion.
23 Não terás comércio com um animal, para te contaminares com ele. Uma mulher não se prostituirá a um animal: isso é uma abominação.
24 Make not yourselves unclean in any of these things; for in all these have the nations which I am casting out before you made themselves unclean.
24 Não vos contamineis com nenhuma dessas coisas, porque é assim que se contaminaram as nações que vou expulsar diante de vós.
25 And the land hath become unclean; and I visit the iniquity thereof upon it, and the land vomiteth out its inhabitants.
25 A terra está contaminada; punirei suas iniqüidades e a terra vomitará seus habitantes.
26 But *ye* shall observe my statutes and my judgments, and shall not commit any of all these abominations: the home-born, and the stranger that sojourneth among you;
26 Vós, porém, observareis minhas leis e minhas ordens, e não cometereis nenhuma dessas abominações, tanto o aborígine como o estrangeiro que habita no meio de vós,
27 (for all these abominations have the men of the land done, who were before you, and the land hath been made unclean);
27 porque todas essas abominações cometeram os habitantes da terra que vos precederam, e a terra está contaminada.
28 that the land vomit you not out, when ye make it unclean, as it vomited out the nation that was before you.
28 Desse modo a terra não vos vomitará por havê-la contaminado, como vomitou os povos que a habitaram antes de vós.
29 For whoever committeth any of these abominations, ...the souls that commit them shall be cut off from among their people.
29 Todos aqueles, com efeito, que cometerem qualquer dessas abominações, serão cortados do meio de seu povo.
30 And ye shall observe my charge, that ye commit not {any} of the abominable customs which were committed before you; and ye shall not make yourselves unclean therein: I am Jehovah your God.
30 Guardareis, pois, os meus mandamentos, e não seguireis nenhum dos costumes abomináveis que se praticavam antes de vós, e não vos contaminareis por eles. Eu sou o Senhor, vosso Deus."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.