Levítico 18
Darby Bible (DARBY) vs NVT
1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am Jehovah your God.
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Eu sou o S enhor , seu Deus.
3 After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do; and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do; neither shall ye walk in their customs.
3 Portanto, não se comportem como o povo do Egito, onde vocês viviam, nem como o povo de Canaã, para onde os estou levando. Não imitem o estilo de vida deles.
4 Mine ordinances shall ye do and my statutes shall ye observe to walk therein: I am Jehovah your God.
4 Obedeçam aos meus estatutos e cumpram os meus decretos, pois eu sou o S enhor , seu Deus.
5 And ye shall observe my statutes and my judgments, by which the man that doeth them shall live: I am Jehovah.
5 Sim, obedeçam aos meus decretos e aos meus estatutos; quem os praticar viverá por eles. Eu sou o S enhor .
6 No one shall approach to any that is his near relation, to uncover his nakedness: I am Jehovah.
6 “Jamais tenha relações sexuais com uma parenta próxima, pois eu sou o S enhor .
7 The nakedness of thy father, and the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother: thou shalt not uncover her nakedness.
7 “Não desonre seu pai, tendo relações sexuais com sua mãe. Ela é sua mãe; não tenha relações sexuais com ela.
8 The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness.
8 “Não tenha relações sexuais com nenhuma das esposas de seu pai, pois isso desonraria seu pai.
9 The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, born at home, or born abroad-their nakedness shalt thou not uncover.
9 “Não tenha relações sexuais com sua irmã ou meia-irmã, filha de seu pai ou de sua mãe, nascida em sua casa ou em outra casa.
10 The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter-their nakedness shalt thou not uncover; for theirs is thy nakedness.
10 “Não tenha relações sexuais com sua neta, filha de seu filho ou de sua filha, pois com isso você desonraria a si mesmo.
11 The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father: she is thy sister: thou shalt not uncover her nakedness.
11 “Não tenha relações sexuais com a filha de nenhuma das esposas de seu pai, pois ela é sua irmã.
12 The nakedness of thy father's sister shalt thou not uncover: she is thy father's near relation.
12 “Não tenha relações sexuais com sua tia, irmã de seu pai, pois ela é parenta próxima de seu pai.
13 The nakedness of thy mother's sister shalt thou not uncover; for she is thy mother's near relation.
13 “Não tenha relações sexuais com sua tia, irmã de sua mãe, pois ela é parenta próxima de sua mãe.
14 The nakedness of thy father's brother shalt thou not uncover; thou shalt not approach his wife: she is thine aunt.
14 “Não desonre seu tio, irmão de seu pai, tendo relações sexuais com a mulher dele, pois ela é sua tia.
15 The nakedness of thy daughter-in-law shalt thou not uncover: she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness.
15 “Não tenha relações sexuais com sua nora; ela é mulher de seu filho, de modo que você não deve ter relações sexuais com ela.
16 The nakedness of thy brother's wife shalt thou not uncover: it is thy brother's nakedness.
16 “Não tenha relações sexuais com a mulher de seu irmão, pois desonraria seu irmão.
17 The nakedness of a woman and her daughter shalt thou not uncover; thou shalt not take her son's daughter, nor her daughter's daughter, to uncover her nakedness: they are her near relations: it is wickedness.
17 “Não tenha relações sexuais com uma mulher e a filha dela. E não tome a neta dela, filha do filho ou da filha dela, e tenha relações sexuais com ela, pois são parentas próximas. Isso é perversão.
18 And thou shalt not take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness beside her, during her life.
18 “Enquanto sua esposa estiver viva, não se case nem tenha relações sexuais com a irmã dela, pois elas se tornariam rivais.
19 And thou shalt not approach a woman in the separation of her uncleanness to uncover her nakedness.
19 “Não tenha relações sexuais com uma mulher durante o período de impureza menstrual dela.
20 And thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to become unclean with her.
20 “Não tenha relações sexuais com a mulher do seu próximo, contaminando-se com ela.
21 And thou shalt not give of thy seed to let them pass through {the fire} to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am Jehovah.
21 “Não permita que nenhum de seus filhos seja oferecido como sacrifício a Moloque. Não desonre o nome do seu Deus. Eu sou o S enhor .
22 And thou shalt not lie with mankind as one lieth with a woman: it is an abomination.
22 “Não pratique a homossexualidade, tendo relações sexuais com outro homem como se fosse com uma mulher. Isso é detestável.
23 And thou shalt lie with no beast to become unclean therewith; and a woman shall not stand before a beast to lie down with it: it is confusion.
23 “Homem nenhum deve se contaminar tendo relações sexuais com um animal. E mulher nenhuma deve se oferecer para um animal macho para ter relações com ele. Isso é depravação.
24 Make not yourselves unclean in any of these things; for in all these have the nations which I am casting out before you made themselves unclean.
24 “Não se contaminem de nenhuma dessas formas, pois os povos que expulsarei da presença de vocês se contaminaram com todas essas práticas.
25 And the land hath become unclean; and I visit the iniquity thereof upon it, and the land vomiteth out its inhabitants.
25 Uma vez que a terra toda foi contaminada, castigarei seus habitantes. Farei a terra vomitá-los.
26 But *ye* shall observe my statutes and my judgments, and shall not commit any of all these abominations: the home-born, and the stranger that sojourneth among you;
26 Obedeçam aos meus decretos e aos meus estatutos. Não cometam nenhum desses atos detestáveis. Isso se aplica tanto aos israelitas de nascimento como aos estrangeiros que vivem entre vocês.
27 (for all these abominations have the men of the land done, who were before you, and the land hath been made unclean);
27 “Todos esses atos detestáveis são praticados pelos povos da terra para onde eu os estou levando, e foi assim que a terra ficou contaminada.
28 that the land vomit you not out, when ye make it unclean, as it vomited out the nation that was before you.
28 Por isso, não contaminem a terra e não lhe deem motivo para vomitá-los, como fará com os povos que agora vivem ali.
29 For whoever committeth any of these abominations, ...the souls that commit them shall be cut off from among their people.
29 Quem cometer algum desses pecados detestáveis será eliminado do meio do povo.
30 And ye shall observe my charge, that ye commit not {any} of the abominable customs which were committed before you; and ye shall not make yourselves unclean therein: I am Jehovah your God.
30 Portanto, obedeçam às minhas instruções e não se contaminem por adotar alguma dessas práticas detestáveis dos povos que viveram na terra antes de vocês. Eu sou o S enhor , seu Deus”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.