Lucas 21
Darby Bible (DARBY) vs ARA
1 And he looked up and saw the rich casting their gifts into the treasury;
1 Estando Jesus a observar, viu os ricos lançarem suas ofertas no gazofilácio.
2 but he saw also a certain poor widow casting therein two mites.
2 Viu também certa viúva pobre lançar ali duas pequenas moedas;
3 And he said, Verily I say unto you, that this poor widow has cast in more than all;
3 e disse: Verdadeiramente, vos digo que esta viúva pobre deu mais do que todos.
4 for all these out of their abundance have cast into the gifts {of God}; but she out of her need has cast in all the living which she had.
4 Porque todos estes deram como oferta daquilo que lhes sobrava; esta, porém, da sua pobreza deu tudo o que possuía, todo o seu sustento.
5 And as some spoke of the temple, that it was adorned with goodly stones and consecrated offerings, he said,
5 Falavam alguns a respeito do templo, como estava ornado de belas pedras e de dádivas;
6 {As to} these things which ye are beholding, days are coming in which there shall not be left stone upon stone which shall not be thrown down.
6 então, disse Jesus: Vedes estas coisas? Dias virão em que não ficará pedra sobre pedra que não seja derribada.
7 And they asked him saying, Teacher, when then shall these things be; and what {is} the sign when these things are going to take place?
7 Perguntaram-lhe: Mestre, quando sucederá isto? E que sinal haverá de quando estas coisas estiverem para se cumprir?
8 And he said, See that ye be not led astray, for many shall come in my name, saying, *I* am {he}, and the time is drawn nigh: go ye not {therefore} after them.
8 Respondeu ele: Vede que não sejais enganados; porque muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu! E também: Chegou a hora! Não os sigais.
9 And when ye shall hear of wars and tumults, be not terrified, for these things must first take place, but the end is not immediately.
9 Quando ouvirdes falar de guerras e revoluções, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam estas coisas, mas o fim não será logo.
10 Then he said to them, Nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom;
10 Então, lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino, contra reino;
11 there shall be both great earthquakes in different places, and famines and pestilences; and there shall be fearful sights and great signs from heaven.
11 haverá grandes terremotos, epidemias e fome em vários lugares, coisas espantosas e também grandes sinais do céu.
12 But before all these things they shall lay their hands upon you and persecute you, delivering {you} up to synagogues and prisons, bringing {you} before kings and governors on account of my name;
12 Antes, porém, de todas estas coisas, lançarão mão de vós e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença de reis e governadores, por causa do meu nome;
13 but it shall turn out to you for a testimony.
13 e isto vos acontecerá para que deis testemunho.
14 Settle therefore in your hearts not to meditate beforehand {your} defence,
14 Assentai, pois, em vosso coração de não vos preocupardes com o que haveis de responder;
15 for *I* will give you a mouth and wisdom which all your opposers shall not be able to reply to or resist.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir, nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 But ye will be delivered up even by parents and brethren and relations and friends, and they shall put to death {some} from among you,
16 E sereis entregues até por vossos pais, irmãos, parentes e amigos; e matarão alguns dentre vós.
17 and ye will be hated of all for my name's sake.
17 De todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 And a hair of your head shall in no wise perish.
18 Contudo, não se perderá um só fio de cabelo da vossa cabeça.
19 By your patient endurance gain your souls.
19 É na vossa perseverança que ganhareis a vossa alma.
20 But when ye see Jerusalem encompassed with armies, then know that its desolation is drawn nigh.
20 Quando, porém, virdes Jerusalém sitiada de exércitos, sabei que está próxima a sua devastação.
21 Then let those who are in Judaea flee to the mountains, and those who are in the midst of it depart out, and those who are in the country not enter into it;
21 Então, os que estiverem na Judeia, fujam para os montes; os que se encontrarem dentro da cidade, retirem-se; e os que estiverem nos campos, não entrem nela.
22 for these are days of avenging, that all the things that are written may be accomplished.
22 Porque estes dias são de vingança, para se cumprir tudo o que está escrito.
23 But woe to them that are with child and to them who give suck in those days, for there shall be great distress upon the land and wrath upon this people.
23 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 And they shall fall by the edge of the sword, and be led captive into all the nations; and Jerusalem shall be trodden down of {the} nations until {the} times of {the} nations be fulfilled.
24 Cairão a fio de espada e serão levados cativos para todas as nações; e, até que os tempos dos gentios se completem, Jerusalém será pisada por eles.
25 And there shall be signs in sun and moon and stars, and upon the earth distress of nations in perplexity {at} the roar of the sea and rolling waves,
25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; sobre a terra, angústia entre as nações em perplexidade por causa do bramido do mar e das ondas;
26 men ready to die through fear and expectation of what is coming on the habitable earth, for the powers of the heavens shall be shaken.
26 haverá homens que desmaiarão de terror e pela expectativa das coisas que sobrevirão ao mundo; pois os poderes dos céus serão abalados.
27 And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
27 Então, se verá o Filho do Homem vindo numa nuvem, com poder e grande glória.
28 But when these things begin to come to pass, look up and lift up your heads, because your redemption draws nigh.
28 Ora, ao começarem estas coisas a suceder, exultai e erguei a vossa cabeça; porque a vossa redenção se aproxima.
29 And he spoke a parable to them: Behold the fig-tree and all the trees;
29 Ainda lhes propôs uma parábola, dizendo: Vede a figueira e todas as árvores.
30 when they already sprout, ye know of your own selves, {on} looking {at them}, that already the summer is near.
30 Quando começam a brotar, vendo-o, sabeis, por vós mesmos, que o verão está próximo.
31 So also *ye*, when ye see these things take place, know that the kingdom of God is near.
31 Assim também, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que está próximo o reino de Deus.
32 Verily I say unto you, that this generation shall in no wise pass away until all come to pass.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração, sem que tudo isto aconteça.
33 The heaven and the earth shall pass away, but my words shall in no wise pass away.
33 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
34 But take heed to yourselves lest possibly your hearts be laden with surfeiting and drinking and cares of life, and that day come upon you suddenly unawares;
34 Acautelai-vos por vós mesmos, para que nunca vos suceda que o vosso coração fique sobrecarregado com as consequências da orgia, da embriaguez e das preocupações deste mundo, e para que aquele dia não venha sobre vós repentinamente, como um laço.
35 for as a snare shall it come upon all them that dwell upon the face of the whole earth.
35 Pois há de sobrevir a todos os que vivem sobre a face de toda a terra.
36 Watch therefore, praying at every season, that ye may be accounted worthy to escape all these things which are about to come to pass, and to stand before the Son of man.
36 Vigiai, pois, a todo tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que têm de suceder e estar em pé na presença do Filho do Homem.
37 And by day he was teaching in the temple, and by night, going out, he remained abroad on the mountain called {the mount} of Olives;
37 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas à noite, saindo, ia pousar no monte chamado das Oliveiras.
38 and all the people came early in the morning to him in the temple to hear him.
38 E todo o povo madrugava para ir ter com ele no templo, a fim de ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.