João 17

Darby Bible (DARBY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 These things Jesus spoke, and lifted up his eyes to heaven and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son may glorify thee;
1 Depois de assim falar, Jesus, levantando os olhos ao céu, disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o Filho te glorifique;
2 as thou hast given him authority over all flesh, that {as to} all that thou hast given to him, he should give them life eternal.
2 assim como lhe deste autoridade sobre toda a carne, para que dê a vida eterna a todos aqueles que lhe tens dado.
3 And this is the eternal life, that they should know thee, the only true God, and Jesus Christ whom thou hast sent.
3 E a vida eterna é esta: que te conheçam a ti, como o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, aquele que tu enviaste.
4 I have glorified *thee* on the earth, I have completed the work which thou gavest me that I should do it;
4 Eu te glorifiquei na terra, completando a obra que me deste para fazer.
5 and now glorify *me*, *thou* Father, along with thyself, with the glory which I had along with thee before the world was.
5 Agora, pois, glorifica-me tu, ó Pai, junto de ti mesmo, com aquela glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 I have manifested thy name to the men whom thou gavest me out of the world. They were thine, and thou gavest them me, and they have kept thy word.
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste. Eram teus, e tu mos deste; e guardaram a tua palavra.
7 Now they have known that all things that thou hast given me are of thee;
7 Agora sabem que tudo quanto me deste provém de ti;
8 for the words which thou hast given me I have given them, and they have received {them}, and have known truly that I came out from thee, and have believed that thou sentest me.
8 porque eu lhes dei as palavras que tu me deste, e eles as receberam, e verdadeiramente conheceram que saí de ti, e creram que tu me enviaste.
9 I demand concerning them; I do not demand concerning the world, but concerning those whom thou hast given me, for they are thine,
9 Eu rogo por eles; não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me tens dado, porque são teus;
10 (and all that is mine is thine, and {all} that is thine mine,) and I am glorified in them.
10 todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e neles sou glorificado.
11 And I am no longer in the world, and these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep them in thy name which thou hast given me, that they may be one as we.
11 Eu não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda-os no teu nome, o qual me deste, para que eles sejam um, assim como nós.
12 When I was with them I kept them in thy name; those thou hast given me I have guarded, and not one of them has perished, but the son of perdition, that the scripture might be fulfilled.
12 Enquanto eu estava com eles, eu os guardava no teu nome que me deste; e os conservei, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 And now I come to thee. And these things I speak in the world, that they may have my joy fulfilled in them.
13 Mas agora vou para ti; e isto falo no mundo, para que eles tenham a minha alegria completa em si mesmos.
14 I have given them thy word, and the world has hated them, because they are not of the world, as I am not of the world.
14 Eu lhes dei a tua palavra; e o mundo os odiou, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 I do not demand that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them out of evil.
15 Não rogo que os tires do mundo, mas que os guardes do Maligno.
16 They are not of the world, as I am not of the world.
16 Eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
17 Sanctify them by the truth: thy word is truth.
17 Santifica-os na verdade, a tua palavra é a verdade.
18 As thou hast sent me into the world, I also have sent them into the world;
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviarei ao mundo.
19 and I sanctify myself for them, that they also may be sanctified by truth.
19 E por eles eu me santifico, para que também eles sejam santificados na verdade.
20 And I do not demand for these only, but also for those who believe on me through their word;
20 E rogo não somente por estes, mas também por aqueles que pela sua palavra hão de crer em mim;
21 that they may be all one, as thou, Father, {art} in me, and I in thee, that they also may be one in us, that the world may believe that thou hast sent me.
21 para que todos sejam um; assim como tu, ó Pai, és em mim, e eu em ti, que também eles sejam um em nós; para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 And the glory which thou hast given me I have given them, that they may be one, as we are one;
22 E eu lhes dei a glória que a mim me deste, para que sejam um, como nós somos um;
23 I in them and thou in me, that they may be perfected into one {and} that the world may know that thou hast sent me, and {that} thou hast loved them as thou hast loved me.
23 eu neles, e tu em mim, para que eles sejam perfeitos em unidade, a fim de que o mundo conheça que tu me enviaste, e que os amaste a eles, assim como me amaste a mim.
24 Father, {as to} those whom thou hast given me, I desire that where I am they also may be with me, that they may behold my glory which thou hast given me, for thou lovedst me before {the} foundation of {the} world.
24 Pai, desejo que onde eu estou, estejam comigo também aqueles que me tens dado, para verem a minha glória, a qual me deste; pois que me amaste antes da fundação do mundo.
25 Righteous Father, -and the world has not known thee, but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu, mas eu te conheço; conheceram que tu me enviaste;
26 And I have made known to them thy name, and will make {it} known; that the love with which thou hast loved me may be in them and I in them.
26 e eu lhes fiz conhecer o teu nome, e lho farei conhecer ainda; para que haja neles aquele amor com que me amaste, e também eu neles esteja.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.