Êxodo 30

Darby Bible (DARBY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And thou shalt make an altar for the burning of incense: of acacia-wood shalt thou make it;
1 "Construirás um altar para queimares sobre ele o incenso. Fá-lo-ás de madeira de acácia;
2 a cubit the length thereof, and a cubit the breadth thereof-square shall it be; and two cubits its height; of itself shall be its horns.
2 seu comprimento será de um côvado, e sua largura de um côvado; será quadrado e terá dois côvados de altura. Seus cornos farão corpo com ele.
3 And thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and thou shalt make upon it a border of gold round about.
3 Cobrirás de ouro puro a sua parte superior, os seus lados ao redor e os seus cornos; e lhe farás uma bordadura de ouro em volta.
4 And two rings of gold shalt thou make for it under its border; by its two corners shalt thou make {them}, on the two sides thereof; and they shall be for receptacles for the staves, with which to carry it.
4 Farás para ele duas argolas de ouro, abaixo da bordadura, dos dois lados. Colocarás essas argolas dos dois lados para receberem os varais que servirão ao seu transporte.
5 And thou shalt make the staves of acacia-wood, and overlay them with gold.
5 Farás os varais de madeira de acácia e recobri-los-ás de ouro.
6 And thou shalt put it in front of the veil which is before the ark of the testimony in front of the mercy-seat which is over the testimony, where I will meet with thee.
6 Colocarás o altar diante do véu que oculta a arca da aliança, em frente do propiciatório que se encontra sobre a arca, no lugar onde virei a ti.
7 And Aaron shall burn thereon fragrant incense: every morning, when he dresseth the lamps, he shall burn the incense.
7 Aarão queimará sobre o altar incenso aromático a cada manhã,
8 And when Aaron lighteth the lamps between the two evenings, he shall burn the incense-a continual incense before Jehovah throughout your generations.
8 quando preparar as lâmpadas; queimá-lo-á também entre as duas tardes, quando acender as lâmpadas. Haverá desse modo incenso diante do Senhor perpetuamente nas gerações futuras.
9 Ye shall offer up no strange incense thereon, nor burnt-offering, nor oblation; neither shall ye pour drink-offering thereon.
9 Não oferecereis sobre esse altar nem perfume profano, nem holocausto, nem oferta, e não derramareis sobre ele libação.
10 And Aaron shall make atonement for its horns once in the year: with the blood of the sin-offering of atonement shall he make atonement for it, once in the year, throughout your generations: it is most holy to Jehovah.
10 Uma vez por ano, Aarão fará a expiação sobre os cornos do altar. Com o sangue da vítima pelo pecado, fará a expiação uma vez por ano, em todas as gerações futuras. Esse altar será uma coisa santíssima, consagrada ao Senhor."
11 And Jehovah spoke to Moses, saying,
11 O Senhor disse a Moisés:
12 When thou shalt take the sum of the children of Israel according to those of them that are numbered, then shall they give every man a ransom for his soul to Jehovah on their being numbered, that there be no plague among them on their being numbered.
12 "Quando fizeres os recenseamentos dos israelitas, cada um pagará ao Senhor o resgate de sua vida, para que esse alistamento não atraia sobre ele algum flagelo.
13 This shall they give-every one that passeth among them that are numbered-half a shekel after the shekel of the sanctuary, -twenty gerahs the shekel; a half shekel shall be the heave-offering for Jehovah.
13 Cada um daqueles que forem recenseados pagará meio siclo {segundo o valor do siclo do santuário, que é de vinte gueras}, meio siclo como contribuição devida ao Senhor.
14 Every one that passeth among those that are numbered, from twenty years old and above, shall give the heave-offering of Jehovah.
14 Todo homem recenseado de vinte anos para cima pagará a contribuição devida ao Senhor.
15 The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when ye give the heave-offering of Jehovah, to make atonement for your souls.
15 O rico não dará mais e o pobre não dará menos de meio siclo para pagar a contribuição devida ao Senhor em resgate de vossas vidas.
16 And thou shalt take the atonement-money of the children of Israel, and devote it to the service of the tent of meeting; and it shall be a memorial to the children of Israel before Jehovah, to make atonement for your souls.
16 Cobrarás dos israelitas o dinheiro do resgate, e o aplicarás ao serviço da tenda de reunião; ele será um memorial diante do Senhor, de como os israelitas asseguraram o resgate de suas vidas."
17 And Jehovah spoke to Moses, saying,
17 O Senhor disse a Moisés:
18 Thou shalt also make a laver of copper, and its stand of copper, for washing; and thou shalt put it between the tent of meeting and the altar, and shalt put water in it.
18 "Farás uma bacia de bronze para as abluções, com um pedestal de bronze; colocá-la-ás entre a tenda de reunião e o altar, e deitarás água nela.
19 And Aaron and his sons shall wash their hands and their feet out of it.
19 Aarão e seus filhos tirarão daí a água para lavar as mãos e os pés.
20 When they go into the tent of meeting, they shall wash with water, that they may not die; or when they come near to the altar to serve, to burn an offering by fire to Jehovah.
20 Quando entrarem na tenda de reunião, deverão lavar-se com essa água, para que não morram. Igualmente quando se aproximarem do altar para o serviço, para oferecer um sacrifício ao Senhor.
21 And they shall wash their hands and their feet, that they may not die; and it shall be an everlasting statute for them, for him and for his seed throughout their generations.
21 Lavarão os pés e as mãos, para que não morram. Essa será para eles, Aarão e sua posteridade, uma lei perpétua, de geração em geração."
22 And Jehovah spoke to Moses, saying,
22 O Senhor disse a Moisés:
23 And thou, take best spices-of liquid myrrh five hundred {shekels}, and of sweet cinnamon the half-two hundred and fifty, and of sweet myrtle two hundred and fifty,
23 "Escolhe os mais preciosos aromas: quinhentos siclos de mirra virgem, a metade, ou seja, duzentos e cinqüenta siclos de cinamomo, duzentos e cinqüenta siclos de cana odorífera,
24 and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary, and of olive oil a hin;
24 quinhentos siclos de cássia {segundo o siclo do santuário}, e um hin de óleo de oliva.
25 and make of it an oil of holy ointment, a perfume of perfumery after the work of the perfumer: it shall be the holy anointing oil.
25 Farás com tudo isso um óleo para a sagrada unção, uma mistura odorífera composta segundo a arte do perfumista. Tal será o óleo para a sagrada unção.
26 And thou shalt anoint the tent of meeting with it, and the ark of the testimony,
26 Ungirás com ele a tenda de reunião e a arca da aliança,
27 and the table and all its utensils, and the lamp-stand and its utensils, and the altar of incense,
27 a mesa e seus acessórios, o candelabro e seus acessórios, o altar dos perfumes,
28 and the altar of burnt-offering and all its utensils, and the laver and its stand.
28 o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios, e a bacia com seu pedestal.
29 And thou shalt hallow them, that they may be most holy: whatever toucheth them shall be holy.
29 Depois que os tiveres consagrado, eles tornar-se-ão objetos santíssimos, e tudo o que os tocar será consagrado.
30 And Aaron and his sons thou shalt anoint, and shalt hallow them, that they may serve me as priests.
30 Ungirás Aarão e seus filhos, e os consagrarás, para que me sirvam como sacerdotes.
31 And thou shalt speak to the children of Israel, saying, A holy anointing oil shall this be unto me throughout your generations.
31 Dirás então aos israelitas: este óleo vos servirá para a unção santa, de geração em geração.
32 Upon man's flesh shall it not be poured, neither shall ye make {any} like it, after the preparation of it: it is holy-holy shall it be unto you.
32 Não se derramará dele sobre o corpo de homem algum; e não fareis outro com a mesma composição: é uma coisa sagrada, e deveis considerá-la como tal.
33 Whoever compoundeth {any} like it, or whoever putteth {any} of it upon any strange thing, shall be cut off from his peoples.
33 Se alguém fizer uma imitação, ou ungir com ele um estrangeiro, será cortado do meio de seu povo."
34 And Jehovah said to Moses, Take fragrant drugs-stacte, and onycha, and galbanum-fragrant drugs and pure frankincense; in like proportions shall it be.
34 O Senhor disse a Moisés: "Toma aromas: resina, casca odorífera, gálbano, aromas e incenso puro em partes iguais.
35 And thou shalt make it into incense, a perfume, after the work of the perfumer, salted, pure, holy.
35 Farás com tudo isso um perfume para a incensação, composto segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo.
36 And thou shalt beat {some} of it to powder, and put {some} of it before the testimony in the tent of meeting, where I will meet with thee: it shall be unto you most holy.
36 Depois de tê-lo reduzido a pó, pô-lo-ás diante da arca da aliança na tenda de reunião, lá onde virei ter contigo. Essa será para vós uma coisa santíssima.
37 And the incense that thou shalt make, ye shall not make for yourselves according to the proportions of it; it shall be unto thee holy to Jehovah.
37 Não fareis para vosso uso outro perfume da mesma composição: considerá-lo-ás como uma coisa consagrada ao Senhor.
38 Whoever maketh like unto it, to smell it, shall be cut off from his peoples.
38 Se alguém fizer uma imitação desse perfume para respirar o seu odor, será cortado do meio de seu povo."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.