Êxodo 30
Darby Bible (DARBY) vs NAA
1 And thou shalt make an altar for the burning of incense: of acacia-wood shalt thou make it;
1 — Faça também um altar para queimar incenso; faça-o de madeira de acácia.
2 a cubit the length thereof, and a cubit the breadth thereof-square shall it be; and two cubits its height; of itself shall be its horns.
2 Será quadrado, tendo quarenta e cinco centímetros de comprimento e quarenta e cinco de largura; a altura será de noventa centímetros. Os chifres formarão uma só peça com ele.
3 And thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and thou shalt make upon it a border of gold round about.
3 Revista-o de ouro puro, a parte superior, as paredes ao redor e os chifres; ponha também um remate de ouro ao redor.
4 And two rings of gold shalt thou make for it under its border; by its two corners shalt thou make {them}, on the two sides thereof; and they shall be for receptacles for the staves, with which to carry it.
4 Faça também duas argolas de ouro e coloque-as debaixo do remate; coloque-as de ambos os lados. Por essas argolas serão passados os cabos, quando o altar for transportado.
5 And thou shalt make the staves of acacia-wood, and overlay them with gold.
5 Faça esses cabos de madeira de acácia, revestindo-os de ouro.
6 And thou shalt put it in front of the veil which is before the ark of the testimony in front of the mercy-seat which is over the testimony, where I will meet with thee.
6 Ponha o altar em frente do véu que está diante da arca do testemunho, diante do propiciatório que está sobre o testemunho, onde me encontrarei com você.
7 And Aaron shall burn thereon fragrant incense: every morning, when he dresseth the lamps, he shall burn the incense.
7 Arão queimará o incenso aromático sobre o altar; cada manhã, quando preparar as lâmpadas, o queimará.
8 And when Aaron lighteth the lamps between the two evenings, he shall burn the incense-a continual incense before Jehovah throughout your generations.
8 Quando, ao crepúsculo da tarde, acender as lâmpadas, o queimará; será incenso contínuo diante do Senhor , de geração em geração.
9 Ye shall offer up no strange incense thereon, nor burnt-offering, nor oblation; neither shall ye pour drink-offering thereon.
9 Não ofereçam incenso estranho sobre esse altar, nem holocausto, nem ofertas de cereais. Também não ofereçam libações sobre ele.
10 And Aaron shall make atonement for its horns once in the year: with the blood of the sin-offering of atonement shall he make atonement for it, once in the year, throughout your generations: it is most holy to Jehovah.
10 — Uma vez por ano, Arão fará expiação sobre os chifres do altar com o sangue da oferta pelo pecado; uma vez por ano, fará expiação sobre ele, de geração em geração; é altar santíssimo ao Senhor .
11 And Jehovah spoke to Moses, saying,
11 O Senhor disse mais a Moisés:
12 When thou shalt take the sum of the children of Israel according to those of them that are numbered, then shall they give every man a ransom for his soul to Jehovah on their being numbered, that there be no plague among them on their being numbered.
12 — Quando você fizer recenseamento dos filhos de Israel, cada um deles dará ao Senhor o resgate de si próprio, quando você fizer a contagem; para que não haja entre eles praga nenhuma, quando você fizer a contagem.
13 This shall they give-every one that passeth among them that are numbered-half a shekel after the shekel of the sanctuary, -twenty gerahs the shekel; a half shekel shall be the heave-offering for Jehovah.
13 Todo aquele que for incluído na lista dará isto: seis gramas, segundo o peso padrão do santuário, que é de doze gramas. Esses seis gramas são a oferta ao Senhor .
14 Every one that passeth among those that are numbered, from twenty years old and above, shall give the heave-offering of Jehovah.
14 Todo aquele que for incluído na lista, de vinte anos para cima, dará a oferta ao Senhor .
15 The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when ye give the heave-offering of Jehovah, to make atonement for your souls.
15 O rico não dará mais de seis gramas, nem o pobre dará menos, quando derem a oferta ao Senhor , para fazerem expiação pela vida de vocês.
16 And thou shalt take the atonement-money of the children of Israel, and devote it to the service of the tent of meeting; and it shall be a memorial to the children of Israel before Jehovah, to make atonement for your souls.
16 Você receberá o dinheiro das expiações dos filhos de Israel e o usará para o serviço da tenda do encontro; e será para memória aos filhos de Israel diante do Senhor , para fazerem expiação pela vida de vocês.
17 And Jehovah spoke to Moses, saying,
17 O Senhor disse mais a Moisés:
18 Thou shalt also make a laver of copper, and its stand of copper, for washing; and thou shalt put it between the tent of meeting and the altar, and shalt put water in it.
18 — Faça também uma bacia de bronze com o seu suporte de bronze, para lavar. Coloque-a entre a tenda do encontro e o altar e ponha água dentro dela.
19 And Aaron and his sons shall wash their hands and their feet out of it.
19 Nela, Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés.
20 When they go into the tent of meeting, they shall wash with water, that they may not die; or when they come near to the altar to serve, to burn an offering by fire to Jehovah.
20 Quando entrarem na tenda do encontro, eles se lavarão com água, para que não morram. Também quando se aproximarem do altar para ministrar, para acender a oferta queimada ao Senhor ,
21 And they shall wash their hands and their feet, that they may not die; and it shall be an everlasting statute for them, for him and for his seed throughout their generations.
21 lavarão as mãos e os pés, para que não morram. E isto lhes será por estatuto perpétuo, a ele e à sua posteridade, através de suas gerações.
22 And Jehovah spoke to Moses, saying,
22 O Senhor disse mais a Moisés:
23 And thou, take best spices-of liquid myrrh five hundred {shekels}, and of sweet cinnamon the half-two hundred and fifty, and of sweet myrtle two hundred and fifty,
23 — Pegue as mais excelentes especiarias: seis quilos de mirra líquida; a metade, a saber, três quilos de cinamomo aromático; três quilos de cálamo aromático;
24 and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary, and of olive oil a hin;
24 seis quilos de cássia, segundo o peso padrão do santuário; e três litros e meio de azeite de oliveira.
25 and make of it an oil of holy ointment, a perfume of perfumery after the work of the perfumer: it shall be the holy anointing oil.
25 Disto você fará o óleo sagrado para a unção, o perfume composto segundo a arte do perfumista; este será o óleo sagrado da unção.
26 And thou shalt anoint the tent of meeting with it, and the ark of the testimony,
26 Com ele você ungirá a tenda do encontro, a arca do testemunho,
27 and the table and all its utensils, and the lamp-stand and its utensils, and the altar of incense,
27 a mesa com todos os seus utensílios, o candelabro com os seus utensílios, o altar do incenso,
28 and the altar of burnt-offering and all its utensils, and the laver and its stand.
28 o altar do holocausto com todos os utensílios e a bacia com o seu suporte.
29 And thou shalt hallow them, that they may be most holy: whatever toucheth them shall be holy.
29 Assim você consagrará estas coisas, para que sejam santíssimas; tudo o que tocar nelas será santo.
30 And Aaron and his sons thou shalt anoint, and shalt hallow them, that they may serve me as priests.
30 Você ungirá também Arão e os seus filhos e os consagrará para que me sirvam como sacerdotes.
31 And thou shalt speak to the children of Israel, saying, A holy anointing oil shall this be unto me throughout your generations.
31 Diga aos filhos de Israel: “Este me será o óleo sagrado da unção de geração em geração.
32 Upon man's flesh shall it not be poured, neither shall ye make {any} like it, after the preparation of it: it is holy-holy shall it be unto you.
32 Não se ungirá com ele o corpo de quem não for sacerdote. Não façam outro óleo semelhante, da mesma composição; é óleo santo e será santo para vocês.
33 Whoever compoundeth {any} like it, or whoever putteth {any} of it upon any strange thing, shall be cut off from his peoples.
33 Quem preparar óleo igual a este ou com ele ungir um estranho será eliminado do meio do seu povo.”
34 And Jehovah said to Moses, Take fragrant drugs-stacte, and onycha, and galbanum-fragrant drugs and pure frankincense; in like proportions shall it be.
34 O Senhor disse a Moisés: — Pegue a mesma quantidade de substâncias aromáticas, estoraque, ônica, gálbano e incenso puro,
35 And thou shalt make it into incense, a perfume, after the work of the perfumer, salted, pure, holy.
35 e com isto faça incenso, perfume segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo.
36 And thou shalt beat {some} of it to powder, and put {some} of it before the testimony in the tent of meeting, where I will meet with thee: it shall be unto you most holy.
36 Moa uma parte desse incenso e coloque-o diante da arca do testemunho na tenda do encontro, onde me encontrarei com você. Esse incenso será coisa santíssima para vocês.
37 And the incense that thou shalt make, ye shall not make for yourselves according to the proportions of it; it shall be unto thee holy to Jehovah.
37 Porém o incenso que vocês farão, segundo a composição deste, não o façam para seu uso pessoal; santo será para o Senhor .
38 Whoever maketh like unto it, to smell it, shall be cut off from his peoples.
38 Quem fizer incenso igual a este para o cheirar será eliminado do meio do seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.