2 Coríntios 4

Darby Bible (DARBY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Therefore, having this ministry, as we have had mercy shewn us, we faint not.
1 Pelo que, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 But we have rejected the hidden things of shame, not walking in deceit, nor falsifying the word of God, but by manifestation of the truth commending ourselves to every conscience of men before God.
2 antes, rejeitamos as coisas que, por vergonha, se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 But if also our gospel is veiled, it is veiled in those that are lost;
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto,
4 in whom the god of this world has blinded the thoughts of the unbelieving, so that the radiancy of the glad tidings of the glory of the Christ, who is {the} image of God, should not shine forth {for them}.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 For we do not preach ourselves, but Christ Jesus Lord, and ourselves your bondmen for Jesus' sake.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos, por amor de Jesus.
6 Because {it is} the God who spoke that out of darkness light should shine who has shone in our hearts for the shining forth of the knowledge of the glory of God in {the} face of {Jesus} Christ.
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 But we have this treasure in earthen vessels, that the surpassingness of the power may be of God, and not from us:
7 Temos, porém, esse tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus e não de nós.
8 every way afflicted, but not straitened; seeing no apparent issue, but our way not entirely shut up;
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados;
9 persecuted, but not abandoned; cast down, but not destroyed;
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 always bearing about in the body the dying of Jesus, that the life also of Jesus may be manifested in our body;
10 trazendo sempre por toda parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também em nossos corpos.
11 for we who live are always delivered unto death on account of Jesus, that the life also of Jesus may be manifested in our mortal flesh;
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também em nossa carne mortal.
12 so that death works in us, but life in you.
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós, a vida.
13 And having the same spirit of faith, according to what is written, I have believed, therefore have I spoken; *we* also believe, therefore also we speak;
13 E temos, portanto, o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri; por isso, falei. Nós cremos também; por isso, também falamos,
14 knowing that he who has raised the Lord Jesus shall raise us also with Jesus, and shall present {us} with you.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus e nos apresentará convosco.
15 For all things {are} for your sakes, that the grace abounding through the many may cause thanksgiving to abound to the glory of God.
15 Porque tudo isso é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, torne abundante a ação de graças, para glória de Deus.
16 Wherefore we faint not; but if indeed our outward man is consumed, yet the inward is renewed day by day.
16 Por isso, não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 For our momentary {and} light affliction works for us in surpassing measure an eternal weight of glory;
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente,
18 while we look not at the things that are seen, but at the things that are not seen; for the things that are seen {are} for a time, but those that are not seen eternal.
18 não atentando nós nas coisas que se veem, mas nas que se não veem; porque as que se veem são temporais, e as que se não veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.