1 Timóteo 1
Darby Bible (DARBY) vs NVT
1 Paul, apostle of Jesus Christ, according to {the} command of God our Saviour, and of Christ Jesus our hope,
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 to Timotheus, {my} true child in faith: grace, mercy, peace, from God our Father and Christ Jesus our Lord.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Even as I begged thee to remain in Ephesus, {when I was} going to Macedonia, that thou mightest enjoin some not to teach other doctrines,
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 nor to turn their minds to fables and interminable genealogies, which bring questionings rather than {further} God's dispensation, which {is} in faith.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 But the end of what is enjoined is love out of a pure heart and a good conscience and unfeigned faith;
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 which {things} some having missed, have turned aside to vain discourse,
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 desiring to be law-teachers, not understanding either what they say or concerning what they {so} strenuously affirm.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Now we know that the law {is} good if any one uses it lawfully,
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 knowing this, that law has not its application to a righteous person, but to {the} lawless and insubordinate, to {the} impious and sinful, to {the} unholy and profane, to smiters of fathers and smiters of mothers; to murderers,
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 fornicators, sodomites, kidnappers, liars, perjurers; and if any other thing is opposed to sound teaching,
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 according to the glad tidings of the glory of the blessed God, with which *I* have been entrusted.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 {And} I thank Christ Jesus our Lord, who has given me power, that he has counted me faithful, appointing to ministry him
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 who before was a blasphemer and persecutor, and an insolent overbearing {man}: but mercy was shewn me because I did it ignorantly, in unbelief.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 But the grace of our Lord surpassingly over-abounded with faith and love, which {is} in Christ Jesus.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Faithful {is} the word, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom *I* am {the} first.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 But for this reason mercy was shewn me, that in me, {the} first, Jesus Christ might display the whole long-suffering, for a delineation of those about to believe on him to life eternal.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Now to the King of the ages, {the} incorruptible, invisible, only God, honour and glory to the ages of ages. Amen.
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 This charge, {my} child Timotheus, I commit to thee, according to the prophecies as to thee preceding, in order that thou mightest war by them the good warfare,
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 maintaining faith and a good conscience; which {last} some, having put away, have made shipwreck as to faith;
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 of whom is Hymenaeus and Alexander, whom I have delivered to Satan, that they may be taught by discipline not to blaspheme.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.