1 Crônicas 1

Darby Bible (DARBY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Adam, Seth, Enosh,
1 Os descendentes de Adão foram: Sete, Enos,
2 Cainan, Mahalaleel, Jared,
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Enoch, Methushelah, Lemech,
3 Enoque, Matusalém, Lameque
4 Noah; Shem, Ham, and Japheth.
4 e Noé. Os filhos de Noé foram:
5 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
5 Os descendentes de Jafé foram: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
6 -And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Diphath, and Togarmah.
6 Os descendentes de Gômer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, Kittim and Rodanim.
7 Os descendentes de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 The sons of Ham: Cush and Mizraim, Phut and Canaan.
8 Os descendentes de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 -And the sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabta, and Raama, and Sabtecha. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
9 Os descendentes de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os descendentes de Raamá foram: Sabá e Dedã.
10 And Cush begot Nimrod: he began to be mighty on the earth.
10 Cuxe também foi o antepassado de Ninrode, o primeiro guerreiro valente da terra.
11 -And Mizraim begot the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
11 Mizraim foi o antepassado dos luditas, anamitas, leabitas, naftuítas,
12 and the Pathrusim, and the Casluhim out of whom came the Philistines, and the Caphtorim.
12 patrusitas, casluítas e dos caftoritas, dos quais descendem os filisteus.
13 -And Canaan begot Zidon his firstborn, and Heth,
13 O filho mais velho de Canaã foi Sidom. Canaã também foi o antepassado dos hititas,
14 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
14 jebuseus, amorreus, girgaseus,
15 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
15 heveus, arqueus, sineus,
16 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
16 arvadeus, zemareus e hamateus.
17 The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
17 Os descendentes de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã. Os descendentes de Arã foram:
18 -And Arphaxad begot Shelah, and Shelah begot Eber.
18 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
19 And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
19 Héber teve dois filhos. O primeiro recebeu o nome de Pelegue, pois em sua época a terra foi dividida. O irmão de Pelegue recebeu o nome de Joctã.
20 And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
20 Joctã foi o antepassado de Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
21 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
21 Adorão, Uzal, Dicla,
22 and Ebal, and Abimael, and Sheba,
22 Obal, Abimael, Sabá,
23 and Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were sons of Joktan.
23 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos eles foram descendentes de Joctã.
24 Shem, Arphaxad, Shelah,
24 Os descendentes de Sem foram: Arfaxade, Selá,
25 Eber, Peleg, Reu,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nahor, Terah,
26 Serugue, Naor, Terá
27 Abram: the same is Abraham.
27 e Abrão, mais tarde chamado de Abraão.
28 The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 These are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth; and Kedar, and Adbeel, and Mibsam;
29 Estes são seus registros genealógicos: Os filhos de Ismael foram: Nebaiote, o mais velho, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Mishma and Dumah; Massa, Hadad, and Tema;
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Jetur, Naphish, and Kedmah: those are the sons of Ishmael.
31 Jetur, Nafis e Quedemá. Esses foram os filhos de Ismael.
32 -And the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
32 Estes foram os filhos de Quetura, concubina de Abraão: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Os filhos de Jocsã foram: Sabá e Dedã.
33 And the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Enoch, and Abida, and Eldaah. All these were sons of Keturah.
33 Os filhos de Midiã foram: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos esses foram descendentes de Abraão com sua concubina Quetura.
34 And Abraham begot Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
34 Abraão gerou Isaque. Os filhos de Isaque foram: Esaú e Israel.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
35 Os filhos de Esaú foram: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
36 -The sons of Eliphaz: Teman and Omar, Zephi and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
36 Os descendentes de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã, Quenaz e Amaleque, que nasceu a Timna.
37 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
37 Os descendentes de Reuel foram: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 And the sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
38 Os descendentes de Seir foram: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Ézer e Disã.
39 -And the sons of Lotan: Hori and Homam. And Lotan's sister, Timna.
39 Os descendentes de Lotã foram: Hori e Hemã. A irmã de Lotã se chamava Timna.
40 -The sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi and Onam. -And the sons of Zibeon: Ajah and Anah.
40 Os descendentes de Sobal foram: Alvã, Maanate, Ebal, Sefô e Onã. Os descendentes de Zibeão foram: Aiá e Aná.
41 -The sons of Anah: Dishon. -And the sons of Dishon: Hamran, and Eshban, and Jithran, and Cheran.
41 O filho de Aná foi Disom. Os descendentes de Disom foram: Hendã,
42 -The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, {and} Jaakan. -The sons of Dishan: Uz and Aran.
42 Os descendentes de Ézer foram: Bilã, Zaavã e Acã. Os descendentes de Disã
43 And these are the kings that reigned in the land of Edom before there reigned a king over the children of Israel: -Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
43 Estes são os reis que governaram na terra de Edom antes de os israelitas terem rei: Belá, filho de Beor, reinou na cidade de Dinabá.
44 And Bela died; and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
44 Quando Belá morreu, Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi seu sucessor.
45 And Jobab died; and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
45 Quando Jobabe morreu, Husã, da terra dos temanitas, foi seu sucessor.
46 And Husham died; and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the fields of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
46 Quando Husã morreu, Hadade, filho de Bedade, foi seu sucessor na cidade de Avite. Foi Hadade quem derrotou os midianitas na terra de Moabe.
47 And Hadad died; and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
47 Quando Hadade morreu, Samlá, da cidade de Masreca, foi seu sucessor.
48 And Samlah died; and Saul of Rehoboth on the river reigned in his stead.
48 Quando Samlá morreu, Saul, da cidade de Reobote, próxima ao Eufrates, foi seu sucessor.
49 And Saul died; and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
49 Quando Saul morreu, Baal-Hanã, filho de Acbor, foi seu sucessor.
50 And Baal-hanan died; and Hadad reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his wife's name was Mehetabel the daughter of Matred, daughter of Mezahab.
50 Quando Baal-Hanã morreu, Hadade foi seu sucessor na cidade de Paú. Sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
51 And Hadad died. And the chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,
51 Então Hadade morreu. Os chefes dos clãs de Edom foram: Timna, Alvá,
52 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
53 Quenaz, Temã, Mibzar,
54 chief Magdiel, chief Iram. These were the chiefs of Edom.
54 Magdiel e Irã. Esses foram os chefes dos clãs de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.