1 Coríntios 8
Darby Bible (DARBY) vs ARC
1 But concerning things sacrificed to idols, we know, (for we all have knowledge: knowledge puffs up, but love edifies.
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 If any one think he knows anything, he knows nothing yet as he ought to know {it}.
2 E, se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 But if any one love God, *he* is known of him):
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 -concerning then the eating of things sacrificed to idols, we know that an idol {is} nothing in {the} world, and that there {is} no other God save one.
4 Assim que, quanto ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 For and if indeed there are {those} called gods, whether in heaven or on earth, (as there are gods many, and lords many,)
5 Porque, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 yet to us {there is} one God, the Father, of whom all things, and *we* for him; and one Lord, Jesus Christ, by whom {are} all things, and *we* by him.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem é tudo e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 But knowledge {is} not in all: but some, with conscience of the idol, until now eat as of a thing sacrificed to idols; and their conscience, being weak, is defiled.
7 Mas nem em todos há conhecimento; porque alguns até agora comem, no seu costume para com o ídolo, coisas sacrificadas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, fica contaminada.
8 But meat does not commend us to God; neither if we should not eat do we come short; nor if we should eat have we an advantage.
8 Ora, o manjar não nos faz agradáveis a Deus, porque, se comemos, nada temos de mais, e, se não comemos, nada nos falta.
9 But see lest anywise this your right {to eat} itself be a stumbling-block to the weak.
9 Mas vede que essa liberdade não seja de alguma maneira escândalo para os fracos.
10 For if any one see thee, who hast knowledge, sitting at table in an idol-house, shall not his conscience, he being weak, be emboldened to eat the things sacrificed to the idol?
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco induzida a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 and the weak {one}, the brother for whose sake Christ died, will perish through thy knowledge.
11 E, pela tua ciência, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Now, thus sinning against the brethren, and wounding their weak conscience, ye sin against Christ.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Wherefore if meat be a fall-trap to my brother, I will eat no flesh for ever, that I may not be a fall-trap to my brother.
13 Pelo que, se o manjar escandalizar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que meu irmão não se escandalize.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.