1 Coríntios 8

Darby Bible (DARBY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 But concerning things sacrificed to idols, we know, (for we all have knowledge: knowledge puffs up, but love edifies.
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, reconhecemos que todos somos senhores do saber. O saber ensoberbece, mas o amor edifica.
2 If any one think he knows anything, he knows nothing yet as he ought to know {it}.
2 Se alguém julga saber alguma coisa, com efeito, não aprendeu ainda como convém saber.
3 But if any one love God, *he* is known of him):
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 -concerning then the eating of things sacrificed to idols, we know that an idol {is} nothing in {the} world, and that there {is} no other God save one.
4 No tocante à comida sacrificada a ídolos, sabemos que o ídolo, de si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 For and if indeed there are {those} called gods, whether in heaven or on earth, (as there are gods many, and lords many,)
5 Porque, ainda que há também alguns que se chamem deuses, quer no céu ou sobre a terra, como há muitos deuses e muitos senhores,
6 yet to us {there is} one God, the Father, of whom all things, and *we* for him; and one Lord, Jesus Christ, by whom {are} all things, and *we* by him.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós também, por ele.
7 But knowledge {is} not in all: but some, with conscience of the idol, until now eat as of a thing sacrificed to idols; and their conscience, being weak, is defiled.
7 Entretanto, não há esse conhecimento em todos; porque alguns, por efeito da familiaridade até agora com o ídolo, ainda comem dessas coisas como a ele sacrificadas; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 But meat does not commend us to God; neither if we should not eat do we come short; nor if we should eat have we an advantage.
8 Não é a comida que nos recomendará a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 But see lest anywise this your right {to eat} itself be a stumbling-block to the weak.
9 Vede, porém, que esta vossa liberdade não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 For if any one see thee, who hast knowledge, sitting at table in an idol-house, shall not his conscience, he being weak, be emboldened to eat the things sacrificed to the idol?
10 Porque, se alguém te vir a ti, que és dotado de saber, à mesa, em templo de ídolo, não será a consciência do que é fraco induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 and the weak {one}, the brother for whose sake Christ died, will perish through thy knowledge.
11 E assim, por causa do teu saber, perece o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Now, thus sinning against the brethren, and wounding their weak conscience, ye sin against Christ.
12 E deste modo, pecando contra os irmãos, golpeando-lhes a consciência fraca, é contra Cristo que pecais.
13 Wherefore if meat be a fall-trap to my brother, I will eat no flesh for ever, that I may not be a fall-trap to my brother.
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.