1 Coríntios 12
Darby Bible (DARBY) vs NVI
1 But concerning spiritual {manifestations}, brethren, I do not wish you to be ignorant.
1 Irmãos, quanto aos dons espirituais, não quero que vocês sejam ignorantes.
2 Ye know that when ye were {of the} nations {ye were} led away to dumb idols, in whatever way ye might be led.
2 Vocês sabem que, quando eram pagãos, de uma forma ou de outra eram fortemente atraídos e levados para os ídolos mudos.
3 I give you therefore to know, that no one, speaking in {the power of the} Spirit of God, says, Curse {on} Jesus; and no one can say, Lord Jesus, unless in {the power of the} Holy Spirit.
3 Por isso, eu lhes afirmo que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: "Jesus seja amaldiçoado"; e ninguém pode dizer: "Jesus é Senhor", a não ser pelo Espírito Santo.
4 But there are distinctions of gifts, but the same Spirit;
4 Há diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 and there are distinctions of services, and the same Lord;
5 Há diferentes tipos de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 and there are distinctions of operations, but the same God who operates all things in all.
6 Há diferentes formas de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.
7 But to each the manifestation of the Spirit is given for profit.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito, visando ao bem comum.
8 For to one, by the Spirit, is given {the} word of wisdom; and to another {the} word of knowledge, according to the same Spirit;
8 Pelo Espírito, a um é dada a palavra de sabedoria; a outro, a palavra de conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 and to a different one faith, in {the power of} the same Spirit; and to another gifts of healing in {the power of} the same Spirit;
9 a outro, fé, pelo mesmo Espírito; a outro, dons de cura, pelo único Espírito;
10 and to another operations of miracles; and to another prophecy; and to another discerning of spirits; and to a different one kinds of tongues; and to another interpretation of tongues.
10 a outro, poder para operar milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a outro, variedade de línguas; e ainda a outro, interpretação de línguas.
11 But all these things operates the one and the same Spirit, dividing to each in particular according as he pleases.
11 Todas essas coisas, porém, são realizadas pelo mesmo e único Espírito, e ele as distribui individualmente, a cada um, conforme quer.
12 For even as the body is one and has many members, but all the members of the body, being many, are one body, so also {is} the Christ.
12 Ora, assim como o corpo é uma unidade, embora tenha muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, formam um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 For also in {the power of} one Spirit *we* have all been baptised into one body, whether Jews or Greeks, whether bondmen or free, and have all been given to drink of one Spirit.
13 Pois em um só corpo todos nós fomos batizados em um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito.
14 For also the body is not one member but many.
14 O corpo não é composto de um só membro, mas de muitos.
15 If the foot say, Because I am not a hand I am not of the body, is it on account of this not indeed of the body?
15 Se o pé disser: "Porque não sou mão, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
16 And if the ear say, Because I am not an eye I am not of the body, is it on account of this not indeed of the body?
16 E se o ouvido disser: "Porque não sou olho, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
17 If the whole body {were} an eye, where the hearing? if all hearing, where the smelling?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 But now God has set the members, each one of them in the body, according as it has pleased {him}.
18 De fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.
19 But if all were one member, where the body?
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 But now the members {are} many, and the body one.
20 Assim, há muitos membros, mas um só corpo.
21 The eye cannot say to the hand, I have not need of thee; or again, the head to the feet, I have not need of you.
21 O olho não pode dizer à mão: "Não preciso de você! " Nem a cabeça pode dizer aos pés: "Não preciso de vocês! "
22 But much rather, the members of the body which seem to be weaker are necessary;
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são indispensáveis,
23 and those {parts} of the body which we esteem to be the more void of honour, these we clothe with more abundant honour; and our uncomely {parts} have more abundant comeliness;
23 e os membros que pensamos serem menos honrosos, tratamos com especial honra. E os membros que em nós são indecorosos são tratados com decoro especial,
24 but our comely {parts} have not need. But God has tempered the body together, having given more abundant honour to {the part} that lacked;
24 enquanto os que em nós são decorosos não precisam ser tratados de maneira especial. Mas Deus estruturou o corpo dando maior honra aos membros que dela tinham falta,
25 that there might be no division in the body, but that the members might have the same concern one for another.
25 a fim de que não haja divisão no corpo, mas, sim, que todos os membros tenham igual cuidado uns pelos outros.
26 And if one member suffer, all the members suffer with {it}; and if one member be glorified, all the members rejoice with {it}.
26 Quando um membro sofre, todos os outros sofrem com ele; quando um membro é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 Now *ye* are Christ's body, and members in particular.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês, individualmente, é membro desse corpo.
28 And God has set certain in the assembly: first, apostles; secondly, prophets; thirdly, teachers; then miraculous powers; then gifts of healings; helps; governments; kinds of tongues.
28 Assim, na igreja, Deus estabeleceu primeiramente apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois os que realizam milagres, os que têm dom de curar, os que têm dom de prestar ajuda, os que têm dons de administração e os que falam diversas línguas.
29 {Are} all apostles? {are} all prophets? {are} all teachers? {are} all {in possession of} miraculous powers?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? Têm todos o dom de realizar milagres?
30 have all gifts of healings? do all speak with tongues? do all interpret?
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em línguas? Todos interpretam?
31 But desire earnestly the greater gifts, and yet shew I unto you a way of more surpassing excellence.
31 Entretanto, busquem com dedicação os melhores dons. Passo agora a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.