2 Tessalonicenses 3

Dai Cangcim Kthai (DAO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Akpäihnaka, kami benae aw, Bawipaa ngthu cun nami ksunga akjanga ngthang lü a hlüngtaia mäiha, hnün lum üng ngthang hü lü leisawngnak am ami dodangei vai ua jah ktaiyü pet ua.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Amawngma am ksing lü am dawkia khyange ja sexukia khyangea kut üng Pamhnam naw a jah yung vaia pi ktaiyü u bä.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Cunüngpi Bawipa ta sitih bekhüt khawhki. Ani naw ngjuktha ning jah pe lü Khawyaipa üngkhyüh ning jah yungkaih khai ni.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Kami ning jah mthei läklam lü nami läklam nglät khai tia Bawipa naw mkhühüpnak jah peki.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Pamhnama mhläkphyanak ksing bawk vai ja Khritawa a khamei kba nami khamei khawh vaia, Bawipa naw lam ning jah msüm se.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Kami benae aw, kami ning jah mcuhmthehe käh jah läklam lü dudamkia jumeikiea ksunga käh nami ngcawngcik vaia mi Bawipa Jesuh Khritaw ngming üng ning jah nghui na veng.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Nami hlawnga kami ve üng am dam u ngü. Acukba nami ve vai cun namimät naw angtea nami ksing bawki ni.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Ua jah pet pi aphu kaa am doei u nawng. U pi ning jah bawngkhasak vai am yü na ung se, amhnüp amthan kami khyaih khawha kami khüiki.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Nami veia kthähei lü yah kyawki. Cunüngpi, am ning jah kthähei u nawng. Acun cun nami jah ngcuhngkihnak vaia ahikba kami khüikie ni.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Nami hlawnga kami ve k’um üng, “Au pi khüia damki üng ei käh mbei vai” mi ti khawiki.
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Nami ksunga khyang avang cun dudam lü khyanga khut üng ngcawngcik vai sawxat ksing lü, ipi käh pawhkia khyange ami ve mi ngjaka phäh kami pyen ni.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Ahina khyange hin amimäta kut am khüi lü ami yah ami ei vaia kami jah mcäiki. Bawipa Jesuh Khritawa ngming am kami jah mthehki.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Acunüngpi, ka benae aw, akdaw pawhnak üng käh nami pyaitham vai.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Kami ning jah kbi lawa kca üngka ngthu am läklam hlüki ve taw khai. Cunüngpi, ami ngkeei law vaia i käh pawh ua. Jah msing sawxat u lü ami hlawnga käh ngpüingpaw ua.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Cunüngpi, yea mäiha ta käh jah vepüi ua. Nami khritjanpüia ngai lü jah mcäi ua.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Dimdeihnaka phungnu, Bawipa amät naw akcün tä lü amjüküm üng dimdeihnak ning jah pe se. Bawipa cun nami vana khana ve nglät se.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Pawluha Hnuksetnak hin kamäta kut am ka yuk ni. Ahikba ngsing sun lü kca ka yuk naküt ahikba ni ka yuk khawi.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Mi Bawipa Jesuh Khritawa bäkhäknak nami khana pha law se.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.