2 Tessalonicenses 3
Dai Cangcim Kthai (DAO) vs NAA
1 Akpäihnaka, kami benae aw, Bawipaa ngthu cun nami ksunga akjanga ngthang lü a hlüngtaia mäiha, hnün lum üng ngthang hü lü leisawngnak am ami dodangei vai ua jah ktaiyü pet ua.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Amawngma am ksing lü am dawkia khyange ja sexukia khyangea kut üng Pamhnam naw a jah yung vaia pi ktaiyü u bä.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Cunüngpi Bawipa ta sitih bekhüt khawhki. Ani naw ngjuktha ning jah pe lü Khawyaipa üngkhyüh ning jah yungkaih khai ni.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Kami ning jah mthei läklam lü nami läklam nglät khai tia Bawipa naw mkhühüpnak jah peki.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Pamhnama mhläkphyanak ksing bawk vai ja Khritawa a khamei kba nami khamei khawh vaia, Bawipa naw lam ning jah msüm se.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Kami benae aw, kami ning jah mcuhmthehe käh jah läklam lü dudamkia jumeikiea ksunga käh nami ngcawngcik vaia mi Bawipa Jesuh Khritaw ngming üng ning jah nghui na veng.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Nami hlawnga kami ve üng am dam u ngü. Acukba nami ve vai cun namimät naw angtea nami ksing bawki ni.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Ua jah pet pi aphu kaa am doei u nawng. U pi ning jah bawngkhasak vai am yü na ung se, amhnüp amthan kami khyaih khawha kami khüiki.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Nami veia kthähei lü yah kyawki. Cunüngpi, am ning jah kthähei u nawng. Acun cun nami jah ngcuhngkihnak vaia ahikba kami khüikie ni.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Nami hlawnga kami ve k’um üng, “Au pi khüia damki üng ei käh mbei vai” mi ti khawiki.
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Nami ksunga khyang avang cun dudam lü khyanga khut üng ngcawngcik vai sawxat ksing lü, ipi käh pawhkia khyange ami ve mi ngjaka phäh kami pyen ni.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Ahina khyange hin amimäta kut am khüi lü ami yah ami ei vaia kami jah mcäiki. Bawipa Jesuh Khritawa ngming am kami jah mthehki.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Acunüngpi, ka benae aw, akdaw pawhnak üng käh nami pyaitham vai.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Kami ning jah kbi lawa kca üngka ngthu am läklam hlüki ve taw khai. Cunüngpi, ami ngkeei law vaia i käh pawh ua. Jah msing sawxat u lü ami hlawnga käh ngpüingpaw ua.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Cunüngpi, yea mäiha ta käh jah vepüi ua. Nami khritjanpüia ngai lü jah mcäi ua.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Dimdeihnaka phungnu, Bawipa amät naw akcün tä lü amjüküm üng dimdeihnak ning jah pe se. Bawipa cun nami vana khana ve nglät se.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Pawluha Hnuksetnak hin kamäta kut am ka yuk ni. Ahikba ngsing sun lü kca ka yuk naküt ahikba ni ka yuk khawi.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Mi Bawipa Jesuh Khritawa bäkhäknak nami khana pha law se.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.