2 Pedro 3
Dai Cangcim Kthai (DAO) vs ARA
1 Ka püi he aw, ahin hin nami veia ka yuk lawa kca anghngihnaka kyaki. Ka yuk lawa kca ani nghngih üng, ahin he ning jah süm besak lü, nami mlung k’uma cungngaihnak ngcim a ve law vai ka hlüeia phäh ka ning jah mthümhletnaka kyaki.
1 Amados, esta é, agora, a segunda epístola que vos escrevo; em ambas, procuro despertar com lembranças a vossa mente esclarecida,
2 Ahlana sahma ngcime naw ami pyena ngthue, nami ngsäe üngkhyüh ning jah peta Küikyan Bawi ja Bawipaa a ngthupete cen, nami süm be vai hlüei veng.
2 para que vos recordeis das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, bem como do mandamento do Senhor e Salvador, ensinado pelos vossos apóstolos,
3 Akcüka nami ksing vai ta, akpäihnak khawmhnüpe üng ta ami mtisa hlüa awmihkie po law acun he. Amimi naw ning jah yaihei u lü,
3 tendo em conta, antes de tudo, que, nos últimos dias, virão escarnecedores com os seus escárnios, andando segundo as próprias paixões
4 “Ka law be khai ti lü khyütam am jah pe sü, am law be mä? Hawia ni a ve? Kami pupae pi thi pängki he , cunüngpi khawmdeknu mhnünceng üngkhyüh ami vea mäiha, asihna hin veei ham ve u” tia ngthähnak am ning jah nghngeka na law acun he.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Ahlana Pamhnam naw ngthu pe se, khawmdek ja khankhaw ngtüi lawki tia mawng cun asihlinga hnusung law khaie. Khawmdek cun tui üngkhyüha tui am sehbei lü,
5 Porque, deliberadamente, esquecem que, de longo tempo, houve céus bem como terra, a qual surgiu da água e através da água pela palavra de Deus,
6 khawmdek kphyüm cun pi tui üngka naw lawkia mlikpitui am mthiha kyaki.
6 pela qual veio a perecer o mundo daquele tempo, afogado em água.
7 Cunüngpi, atuh vekia khawmdek ja khankhawe ta ngthumkhyahnak khawmhnüp veia ve khaia Pamhnam naw pyenki. Acunüng, khyümhnam kaa vekia khyange ngthu jah mkhyah lü a jah mkhih vaia kcün üng, khankhawe ja khawmdek pi a jah mkhih hnga vaia a jah tak ni.
7 Ora, os céus que agora existem e a terra, pela mesma palavra, têm sido entesourados para fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e destruição dos homens ímpios.
8 Cunüngpi, ka püi he aw, Bawipaa phäh ta khawmhnüp mat ja kum thawng mat hin am hngalang, tängeiki xawi ti cun käh mhnih u bä.
8 Há, todavia, uma coisa, amados, que não deveis esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Khyang hea ngaiha kba, Bawipa hin a khyütama khana cücawnki am ni. Acuna nghngün üng, “Khyang matca pi käh cimpye lü, khyang naküt a mkhyenak üngka naw nami ngjutcam be vai a hlüeia phäh” nami khana a mlung msaüki ni.
9 Não retarda o Senhor a sua promessa, como alguns a julgam demorada; pelo contrário, ele é longânimo para convosco, não querendo que nenhum pereça, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Cunüngpi, Bawipa Khawmhnüp cun mpyukeia kba pha law khai. Acuna Khawmhnüp üng, khankhaw cun mpyüksea nghmüm lü khyükei khai. Khankhawa veki naküte cun meia däi lü cimpye päih khaie. Khawmdek ja a k’uma veki naküte pi khyükleih päih khaie.
10 Virá, entretanto, como ladrão, o Dia do Senhor, no qual os céus passarão com estrepitoso estrondo, e os elementos se desfarão abrasados; também a terra e as obras que nela existem serão atingidas.
11 — ausente —
11 Visto que todas essas coisas hão de ser assim desfeitas, deveis ser tais como os que vivem em santo procedimento e piedade,
12 — ausente —
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus, por causa do qual os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos abrasados se derreterão.
13 Cunüngpi, keimi naw ta Pamhnama bekhüt: ngsungpyunnaka venak im, khankhaw kthai ja khawmdek kthai cun kami mtäteikie.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita justiça.
14 Acunakyase ka püi he aw, acuna Khawmhnüp nami mtätki ania mäiha Pamhnama hmuha ngcingcaih lü mkhyenak käh vekia, ani am nami ngkhawtng’ye vaia ktha na ua.
14 Por essa razão, pois, amados, esperando estas coisas, empenhai-vos por serdes achados por ele em paz, sem mácula e irrepreensíveis,
15 Khyang naküt küikyannak ami yah vaia kcünkdaw ning jah pe lü Bawipa naw a mlung a msaü cen käh mhnih ua. Pamhnam naw a peta pumngyam sumei lü kami püi Pawluh naw nami veia kca a yuk law üng ahina mawng ni a pyen.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como igualmente o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 A yuka kcae naküt üng ahina mawng ni aktunga a yuk. A yuknak üng am ngjakkya vai amsah veki. Am ksingkia khyange ja khyang vawvae naw acune am cutei lü akcea cangcime pi ami hleihleia jah lumlatkie ni. Acun cun amimäta khana cimpyenak cun pha law khai.
16 ao falar acerca destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas epístolas, nas quais há certas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, como também deturpam as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Cunüngpi, nangmi ka püi he naw ta nami ksing päng u ni. Thum kaa awmki he khyangea hmanak cen käh läklam lü, üpawmnakia nami venak üngkhyüh käh nami kyukngtäng vaia mceiei ua.
17 Vós, pois, amados, prevenidos como estais de antemão, acautelai-vos; não suceda que, arrastados pelo erro desses insubordinados, descaiais da vossa própria firmeza;
18 Mi Bawi ja mi Küikyan Bawi Jesuh Khritaw ksingkhyapnak ja bäkhäknak üng angläta dämduh u bä. Hlüngtainak cun ania veia atuh ja angläta ve se! Amen.
18 antes, crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.