2 Coríntios 2

Dai Cangcim Kthai (DAO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Acunakyase nami mlung ka ning jah thüisak khaia nami veia ka law khaia am kya.
1 Porque decidi por mim mesmo o seguinte: não voltar a me encontrar com vocês em tristeza.
2 Acukba nami mlung ka ning jah thüisak üng, nangmia thea u naw kei na jesak khai ni?
2 Porque, se eu entristeço vocês, quem me alegrará, senão aquele a quem tenho entristecido?
3 Nangmi naw nami na jekyaisak khai sü te, ka law üng ka mlung nami na thüisak vai kyüh lü, ca ka yu lawki. Ka jekyainak nami ngkhäa jekyainaka kya khaia ka jumki.
3 E escrevi isso para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar, confiando em todos vocês de que a minha alegria é também a alegria de vocês.
4 Ka kphyutui aktäa kya law se, mlung thüi mbawikyahnak am ka yuk law ni; acun cun nami mlunga natnak vaia ka yuka am kya lü, ka ning jah jawngnaka mlungmthin nami ksingnak vaia ka yuk law ni.
4 Porque lhes escrevi no meio de muitos sofrimentos e angústia de coração, com muitas lágrimas, não para que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do amor que tenho por vocês.
5 Khyang mat naw khyang mata mlung a thüi sak üng kei däng ka mlung na thüisakia am kya lü nangmia mlung pi ning jah thüisak pängkia ni akya ve. (Ngjut bekia khana natnak am ka ngaiha phäha ka pyena kyaki)
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte causou tristeza a todos vocês.
6 Acuna khyanga khana nami mkhuimkhanak hin a phäha khäki ni.
6 Basta-lhe a punição imposta pela maioria.
7 Acunakyase, acuna mäih cun aktäa thüisei lü pyaikia am a kyanak vaia mhlät u lü nami mcäi vai.
7 De modo que, agora, pelo contrário, vocês devem perdoar e consolar, para que esse indivíduo não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Acuna thea, ani akcanga nami jawng naki ti cun nami mdang vaia ning jah nghui na veng.
8 Por isso, peço que vocês confirmem o amor de vocês para com ele.
9 Ka pyena ngthu nami ngaih la am nami ngaih ka ning jah hmuhnak vaia pi ka yuka kyaki ni.
9 E foi por isso também que eu lhes escrevi, para ter prova de que, em tudo, vocês são obedientes.
10 Upi a katnak nami mhlät cun kei naw pi ka mhlätki. Kei naw mat mat a katnak ka mhlät khawikia akya üng nangmia phäha Khritaw üng ka mhlätki.
10 A quem vocês perdoam alguma coisa, eu também perdoo. Pois o que perdoei, se é que perdoei alguma coisa, eu o fiz por causa de vocês na presença de Cristo,
11 Am ani üng khawyam naw jah näng khai ni; i a bilawh hlü mi ksingki ni.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não ignoramos quais são as intenções dele.
12 Acunüng, Khritawa thangkdaw ka sang khaia Turah mlüha ka pha üng, Bawipa naw ksawh na mhmawn petki.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, vi que uma porta se havia aberto para mim, no Senhor.
13 Kami na Tihtuh am ka hmuha phäha aktäa ka cäiki. Acunakyase khyang he jah hnukset lü Maketawnih khawa ka citki.
13 No entanto, não tive tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito. Por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Khritawa ngnängnak üng Pamhnam naw thawng kyuma kba jah cehpüiki. Pamhnam naw khritaw ksingkhyapnak cun ng’uinghnama kba avan üng pha hü khaia jah summangeiki.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta a fragrância do seu conhecimento em todos os lugares.
15 Mimi cun, küikyan he ja khyükaki he üng, Pamhnama veia Khritaw naw a bilawha ng’uinghnama mi kyaki ni.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto entre os que estão sendo salvos como entre os que estão se perdendo.
16 Khyükakia khyang hea phäha thihnaka thu lü, küikyana khyang hea phäha xünnaka ng’uinghnama kyaki. Acuna mäih vaia u naw khyaih khai ni?
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é capaz de fazer estas coisas?
17 Khyang khawjah naw Pamhnama ngthu cun khyang he jah hleihlak na u lü ami khawnua phäha ami summangeia kba keimi naw ta am summangei u nawng; akcanga Pamhnama ngjakhlüa, Pamhnama hmuha Khritawa ngthu kami sangki ni.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus. Pelo contrário, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.