2 Coríntios 2

Dai Cangcim Kthai (DAO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Acunakyase nami mlung ka ning jah thüisak khaia nami veia ka law khaia am kya.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Acukba nami mlung ka ning jah thüisak üng, nangmia thea u naw kei na jesak khai ni?
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é, pois, o que me alegra, senão aquele que por mim é entristecido?
3 Nangmi naw nami na jekyaisak khai sü te, ka law üng ka mlung nami na thüisak vai kyüh lü, ca ka yu lawki. Ka jekyainak nami ngkhäa jekyainaka kya khaia ka jumki.
3 E escrevi isto mesmo, para que, chegando, eu não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
4 Ka kphyutui aktäa kya law se, mlung thüi mbawikyahnak am ka yuk law ni; acun cun nami mlunga natnak vaia ka yuka am kya lü, ka ning jah jawngnaka mlungmthin nami ksingnak vaia ka yuk law ni.
4 Porque em muita tribulação e angústia de coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Khyang mat naw khyang mata mlung a thüi sak üng kei däng ka mlung na thüisakia am kya lü nangmia mlung pi ning jah thüisak pängkia ni akya ve. (Ngjut bekia khana natnak am ka ngaiha phäha ka pyena kyaki)
5 Ora, se alguém tem causado tristeza, não me tem contristado a mim, mas em parte {para não ser por demais severo} a todos vós.
6 Acuna khyanga khana nami mkhuimkhanak hin a phäha khäki ni.
6 Basta a esse tal esta repreensão feita pela maioria.
7 Acunakyase, acuna mäih cun aktäa thüisei lü pyaikia am a kyanak vaia mhlät u lü nami mcäi vai.
7 De maneira que, pelo contrário, deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja devorado por excessiva tristeza.
8 Acuna thea, ani akcanga nami jawng naki ti cun nami mdang vaia ning jah nghui na veng.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Ka pyena ngthu nami ngaih la am nami ngaih ka ning jah hmuhnak vaia pi ka yuka kyaki ni.
9 É pois para isso também que escrevi, para, por esta prova, saber se sois obedientes em tudo.
10 Upi a katnak nami mhlät cun kei naw pi ka mhlätki. Kei naw mat mat a katnak ka mhlät khawikia akya üng nangmia phäha Khritaw üng ka mhlätki.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; pois, o que eu também perdoei, se é que alguma coisa tenho perdoado, por causa de vós o fiz na presença de Cristo, para que Satanás não leve vantagem sobre nós;
11 Am ani üng khawyam naw jah näng khai ni; i a bilawh hlü mi ksingki ni.
11 porque não ignoramos as suas maquinações.
12 Acunüng, Khritawa thangkdaw ka sang khaia Turah mlüha ka pha üng, Bawipa naw ksawh na mhmawn petki.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e quando se me abriu uma porta no Senhor,
13 Kami na Tihtuh am ka hmuha phäha aktäa ka cäiki. Acunakyase khyang he jah hnukset lü Maketawnih khawa ka citki.
13 não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Khritawa ngnängnak üng Pamhnam naw thawng kyuma kba jah cehpüiki. Pamhnam naw khritaw ksingkhyapnak cun ng’uinghnama kba avan üng pha hü khaia jah summangeiki.
14 Graças, porém, a Deus que em Cristo sempre nos conduz em triunfo, e por meio de nós difunde em todo lugar o cheiro do seu conhecimento;
15 Mimi cun, küikyan he ja khyükaki he üng, Pamhnama veia Khritaw naw a bilawha ng’uinghnama mi kyaki ni.
15 porque para Deus somos um aroma de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 Khyükakia khyang hea phäha thihnaka thu lü, küikyana khyang hea phäha xünnaka ng’uinghnama kyaki. Acuna mäih vaia u naw khyaih khai ni?
16 Para uns, na verdade, cheiro de morte para morte; mas para outros cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
17 Khyang khawjah naw Pamhnama ngthu cun khyang he jah hleihlak na u lü ami khawnua phäha ami summangeia kba keimi naw ta am summangei u nawng; akcanga Pamhnama ngjakhlüa, Pamhnama hmuha Khritawa ngthu kami sangki ni.
17 Porque nós não somos falsificadores da palavra de Deus, como tantos outros; mas é com sinceridade, é da parte de Deus e na presença do próprio Deus que, em Cristo, falamos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.