2 Coríntios 13

Dai Cangcim Kthai (DAO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nami veia ka lawnak vai hin tuhkbäih akthum veinaka kyaki. “Ksingki nghngih la nghngiha dämkia saksi am cangki ti cun mdan vai” tia cangcim naw pyenki.
1 Esta será minha terceira visita a vocês. "Toda questão precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas".
2 Ajana kakawngkie la akce he pi ka jah mtheh vai ngaih veng; nami veia anghngiha ka law üng ka pyenki. Cunsepi athuknaka ve lü ka pyen beki. Tuha ka law be üng upi mkhuimkhanak üng ä lät khai.
2 Já os adverti quando estive com vocês pela segunda vez. Agora, estando ausente, escrevo aos que antes pecaram e aos demais: quando voltar, não os pouparei,
3 Khritaw naw kei üng ngthu pyenki tia msingnak nami yah khai. A ning jah mcing üng am kyankia am kya; a johit nangmi üng ngdangsak khai.
3 visto que vocês estão exigindo uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês, mas poderoso entre vocês.
4 Khritaw cun am kyannak am kutlamktung üng thi se pi, Pamhnama johit am xüngki. Ani üng keimi pi am kami kyanki; cunsepi nangmi üng Pamhnama johit am a xünak cun mi yumeipüi hngaki.
4 Pois, na verdade, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Da mesma forma, somos fracos nele, mas, pelo poder de Deus, viveremos com ele para servir a vocês.
5 Jumnak üng nami xüngki ti cun namimät naw namimät ngcetei ua. Jesuh Khritaw nangmi üng xüngki ti cun akcanga nami ksingeiki. Jesuh Khritaw am nami yahei üng ani üng ä nami xüngki ti am nami ksingki aw?
5 Examinem-se para ver se vocês estão na fé; provem-se a si mesmos. Não percebem que Cristo Jesus está em vocês? A não ser que tenham sido reprovados!
6 Keimi cun am kami sungki tia nami ksing khaia ning jah jum veng.
6 E espero que saibam que nós não fomos reprovados.
7 Am dawki am nami pawhnak vaia Pamhnama veia kami ktaiyü hin kami ngnängnak kami mdan vaia phäh am kya, akdaw nami pawhnak vaia ni akya ve; sungkia mäih kami kya üng pi.
7 Agora, oramos a Deus para que vocês não pratiquem mal algum. Não para que os outros vejam que temos sido aprovados, mas para que vocês façam o que é certo, embora pareça que tenhamos falhado.
8 Ngthungtak hnengkia i am kami bilo theiki. Ngthungtaka phäha ni kami bilawh ve.
8 Pois nada podemos contra a verdade, mas somente em favor da verdade.
9 Am kami ktha mah üng kami jekyaiki, acunsepi nangmi nami kthamahki. Nami kümbe law vaia pi kami ning jah ktaiyü peki.
9 Ficamos alegres sempre que estamos fracos, e vocês estão fortes; nossa oração é que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Acunakyase ni nami veia hinkba ca ka yuk law ve; nami veia ka pha law üng Bawipa Jesuh naw a na peta ana am, am ning jah pyenksenak vaia. Bawi Jesuh naw a na peta ana cun ning jah kpyehnak vaia am kya lü, ning jah pyanthamnak vaia ni a kya ve.
10 Por isso escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando eu for, não precise ser rigoroso no uso da autoridade que o Senhor me deu para edificá-los, e não para destruí-los.
11 Acunüng atuh, ka püi he aw, yai lü ve u! Kümkawinak, dim’yenak, mlunga tängnak, mlungmthin mat am ve u; jawng'engnak la dim’yenaka Pamhnam nami veia ve khai.
11 Sem mais, irmãos, despeço-me de vocês! Procurem aperfeiçoar-se, exortem-se mutuamente, tenham um só pensamento, vivam em paz. E o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Mat la mat dim’yekia mhnamnak am nghnukset kyu ua. Pamhnama khyang he naw hnusetnak ning jah kbi law ve u.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Bawipa Jesuh Khritawa bäkhäknak, Pamhnama jawng'engnak, la Ngmüimkhya Ngcima awmpüinak nami vana khana awm se.
13 Todos os santos lhes enviam saudações.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.