Colossenses 3

Danish New Testament from 1819 with original orthography (DANISH1819) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ere I altsaa opreiste med Christus, da søger det, som er oventil, hvor Christus sidder hos Guds høire Haand.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Tragter efter det, som er oventil, ikke efter det, som er paa Jorden.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Thi I ere døde, og Eders Liv er skjult med Christus i Gud.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Naar Christus, vort Liv, aabenbares, da skulle ogsaa I aabenbares med ham i Herlighed.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Døder derfor Eders jordiske Lemmer, Horeri, Ureenhed, Blødagtighed, ond Lyst og Gjerrighed, som er en Afgudsdyrkelse;
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 for hvis Skyld Guds Vrede kommer over Vantroens Børn,
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 blandt hvilke I ogsaa fordum vandrede, da I levede derudi.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Men nu aflægger ogsaa I alle disse Ting, Vrede, Hidsighed, Ondskab, Bespottelse, slem Snak af Eders Mund.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Lyver ikke mod hverandre, I som have afført det gamle Menneske med dets Gjerninger,
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 og ifører det nye, som fornyes til Erkjendelse efter hans Billede, som skabte det;
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 hvor der ikke er Forskjel paa Græker og Jøde, Omskærelse og Forhud, Barbar, Scythe, Træl, Fri, men Christus er Alt og i Alle.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Saa ifører Eder da, som Guds Udvalgte, Hellige og Elskte, inderlig Barmhjertighed, Godhed, Ydmyghed, Sagtmodighed, Langmodighed,
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 saa I fordrage hverandre og tilgive hverandre, dersom Nogen haver Klagemaal imod Nogen; ligesom og Christus tilgav Eder, saaledes og I.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Men fremfor alt dette ifører Eder Kjærlighed; thi denne er Fuldkommenhedens Baand.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Og Guds Fred seire i Eders Hjerter, til hvilken I og ere kaldte i eet Legeme; og værer taknemmelige.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Lader Christi Ord boe rigeligen iblandt Eder i al Viisdom, saa I lære og paamindre hverandre med Psalmer og Lovsange og aandelige Viser, idet I synge yndeligen i Eders Hjerte for Herren.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Og Alt, hvad I gjøre i Ord eller i Handling, det gjører alt i den Herres Jesu Navn, takkende Gud og Faderen formedelst ham.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 I Hustruer! værer Eders egne Mænd underdanige, som det sømmer sig i Herren.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 I Mænd! elsker Eders Hustruer, og være ikke bittre imod dem.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 I Børn! værer Forældre lydige i alle Ting, thi dette er velbehageligt for Herren.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 I Fædre! opirrer ikke Eders Børn, paa det de ikke skulle tabe Modet.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 I Tjenere! værer Eders timelige Herrer lydige i alle Ting, ikke med Øientjeneste, som de, der ville tækkes Menneskene, men i Hjertets Eenfoldighed, frygtende Gud.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Og Alt, hvad I foretage Eder, det gjører af Hjertet, som for Herren og ikke som for Menneskene,
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 vidende, at I skulle faae Arvedelen til Vederlag af Herren; thi I tjene den Herre Christus.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Men hvo som gjør Uret, skal faae Vederlag for hvad han gjorde Uret; og der er ikke Persons Anseelse.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.