Tito 2

Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Be, gebe Yesu niŋ yitiŋ mere gote saba igiŋ goyen gor niŋ Yesuyen alya bereya saba yirde hayiŋ.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Al parguwakbe gahade saba yirde hayiŋ: araŋeŋ bearar ma teŋ hinayiŋ, al beleŋ palap yirtek mata po teŋ hinayiŋ, uliŋde po amaŋ hetek dufay fole irde hinayiŋ. Yeŋbe Yesu niŋ dufay saŋiŋ ird ird gote saba fudinde po gama irde hinayiŋ. Irde al hoyaŋ niŋ amaŋeŋ nurd yuneŋ hinayiŋ. Irdeb kanduk yeneŋ hinayiŋ gega, mukku ma teŋ goya goya tareŋ po hinayiŋ.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Gwahade goyen po, bere parguwak wor saba yirde hike alya bereya hoyaŋ beleŋ palap yirtek mata po teŋ hinayiŋ. Irde mere buluŋ mat ma teŋ hinayiŋ, kukuwa fe ug po ma nen hinayiŋ. Gwaha titŋeŋbe mata igiŋ po ga diriŋ saba yirde hinayiŋ.
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 Gwaha teŋ hinayiŋbe bere hoyaŋ yeŋ kamekkeŋ goyen igiŋ saba yirde hike uŋya goya dirŋeŋ weŋya goyen biŋde mat amaŋeŋ nurd yuneŋ hinayiŋ.
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 Irdeb uliŋde amaŋ hetek dufay fole irde hinayiŋ. Matamiŋya dufaymiŋyabe Al Kuruŋ diliŋde wukkeŋ po hinayiŋ, irde yamiŋyaŋ meteŋ tareŋ po teŋ hinayiŋ. Irde alya bereya igiŋ igiŋ yirde hinayiŋ, uŋ yagot mere nurde gama irde hinayiŋ. Gogab matamiŋ goke al kura beleŋ Al Kuruŋyen mere niŋ buluŋ mat ma tagalde hinayiŋ.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Be, gwahade goyen po, al foŋeŋ wor uliŋde amaŋ hetek dufay fole ird ird niŋ saŋiŋ henaŋ yeŋ faraŋ yurde hayiŋ.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Irdeb mereya mataya teŋ hayiŋ kuruŋ gobe igiŋ mat po teŋ hayiŋ. Irkeb al foŋeŋ gore ge mata teŋ hayiŋ go yeneŋ goyen po gama yirde hinayiŋ. Irde al saba yirde heŋyabe hende hendem ma saba yirde hayiŋ, irde nanosak hende ma saba yirde hayiŋ.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Irde merebe huwak mat po teŋ hayiŋ. Irkeb al beleŋ mere kura tiyayiŋ goke epte ma ulger merem yaŋ girnayiŋ. Gogab asogo girde haŋ mar beleŋ gwaha mat kura neŋ gayen ulniniŋde merem yaŋ dirtek ma heŋbe yiŋgeŋ po ga memya henayiŋ.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Be, al kura al kurate yufukde heŋ muruŋgem moŋ duliŋ meteŋ teŋ haŋ marbe doyaŋ marmiŋ beleŋ yineŋ hinayiŋ kuruŋ goyen nurde gama irde hinayiŋ yeŋ saba yirde hayiŋ. Meteŋ mar gobe doyaŋ marmiŋ amaŋ hetek mat meteŋ teŋ hinayiŋ. Irde gwahade gwahade tinayiŋ yinkeb uker ma yirde hinayiŋ.
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 Irdeb doyaŋ marmiŋde det kawe ma teŋ hinayiŋ. Gwaha titŋeŋbe doyaŋ marmiŋ beleŋ, “Meteŋ marniniŋbe igiŋ,” yeŋ hekkeŋ wor po nurd duntek mata po teŋ hinayiŋ. Gogab al beleŋ mel gote mata kuruŋ goyen yeneŋbe Al Kuruŋ neŋ Dumulgaŋ teŋ teŋ Al niŋ yitiŋ saba goke buluŋeŋ ma nurdeb mere goyen nurtek yiryeŋ.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Be, ga gineŋ hime gabe Al Kuruŋ beleŋ alya bereya buniŋeŋ yirde igiŋ igiŋ yirde yumulgaŋ tiye yeŋbe Yesu teŋ kerke al megen haŋ kuruŋ gake wayyiŋ geb, gago gineŋ hime.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 — ausente —
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 — ausente —
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Munaŋ Yesu Kristu gobe neŋ gayen mata buluŋ kuruŋ goyen bana mat dad siŋa diryiŋ. Irdeb yende alya bereya po dirde Al Kuruŋ diliŋde wukkeŋ dirde mata igiŋ teŋ hitek dufay po dunyiŋ. Yeŋbe neŋ gayen gwaha dire yeŋbe gogo nende gasuŋ teŋ kamyiŋ.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Be, saba girhem kuruŋ gabe al gwaha mat saba yirde hayiŋ yeŋ saba girde hime. Gebe Yesuyen alya bereya gor haŋ gote doyaŋ al geb, go hende saŋiŋ huwardeb mel gore saba gayen keŋkela gama ird ird niŋ dufaymiŋ tareŋ irde hayiŋ. Munaŋ saba go pel irde haŋ marbe kuŋ kimiŋ mat po buluŋmiŋ goyen goke yineŋ teŋ utaŋ yirde hayiŋ. Irde yubul tike sabage goyen nurde wasak ma teŋ hinayiŋ.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.