Romanos 10

Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Be, kadne yago, ne bener gabe Israel mar goyen Al Kuruŋ beleŋ yumulgaŋ tiwoŋ yeŋ nurdeb Al Kuruŋ gusuŋaŋ irde himyen.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a súplica que dirijo a Deus por eles são para que se salvem.
2 Mel gobe Al Kuruŋ niŋ meteŋ titek wor po nurde haŋyen gobe fudinde yeŋ igiŋ tagaleŋ. Gega go teŋ haŋyen gobe Al Kuruŋbe gwahade yeŋ keŋkela ma bebak teŋya gwaha teŋ haŋyen.
2 Pois lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas um zelo sem discernimento.
3 Mel gobe Al Kuruŋ diliŋde al huwak heŋ heŋ beleŋ gobe Al Kuruŋ hitte mat watiŋ goyen ma nurdeb yiŋgeŋde saŋiŋde al huwak hiniŋ yeŋ kurut yeŋ haŋyen. Niŋgeb al huwak heŋ heŋ beleŋ fudinde goyen gama ma irde haŋyen.
3 Desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Goyenbe al kura Yesu Kristu niŋ dufaymiŋ tareŋ iryeŋbe Al Kuruŋ beleŋ al huwak inyeŋ. Niŋgeb goke teŋbe Yesu Kristu beleŋ Moseyen saba goyen pasi kiryiŋ.
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justificar todo aquele que crê.
5 Be, Mosebe sabamiŋ gama irde al huwak heŋ heŋ goke gahade kayyiŋ: “Al kura sabamiŋ gama irde hiyeŋ albe saba gore po tareŋ irke hiyeŋ,” yitiŋ hi.
5 Ora, Moisés escreve da justiça que vem da lei: O homem que a praticar viverá por ela {Lv 18,5}.
6 Gega Yesu niŋ dufaymiŋ saŋiŋ irde Al Kuruŋ diliŋde huwak hitiŋ marbe gaha yeŋ hinayiŋ: “(Yesu Kristube bikkeŋ megen gar katyiŋ gega, go ma nurdeb Yesu teŋ megen gar kateŋ kateŋ niŋ yeŋ heŋbe) dindikeŋ uliŋ, ‘Ganuŋ beleŋ Al Kuruŋyen gasuŋde hurkuyeŋ?’ ma yenayiŋ.
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? Isto é, para trazer do alto o Cristo;
7 Irde (Yesu Kristube bikkeŋ kamyiŋde mat huwaryiŋ gega, go ma nurdeb al kamtiŋ gasuŋde mat Yesu go teŋ waŋ waŋ ge yeŋ heŋbe) dindikeŋ uliŋ, ‘Ganuŋ al beleŋ al kamtiŋde gasuŋde kurkuyeŋ?’ ma yenayiŋ,” yitiŋ hi.
7 ou: Quem descerá ao abismo? Isto é, para fazer voltar Cristo dentre os mortos.
8 Mere gote miŋbe gahade: “Al Kuruŋ diliŋde huwak heŋ heŋ mere gobe gisaw inor ma hi. Ketaltiŋde hi, mohoŋtiŋde hi, irde bitiŋ bana hi.” Mere gobe dufaytiŋ tareŋ ird ird mere, neŋ beleŋ tagalde tukuŋ hityen gogo.
8 Que diz ela, afinal? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração {Dt 30,14}. Essa é a palavra da fé, que pregamos.
9 Niŋgeb mere go yitiŋ gwahade po, al kura biŋde mat wor po Al Kuruŋ beleŋ Yesu go kamtiŋde mat isaŋ hiriŋ goyen fudinde yeŋ dufaymiŋ tareŋ iryeŋ, irde yiŋgeŋ mohoŋde wor po, “Yesube Doyaŋ Al Kuruŋ,” yiyyeŋbe Al Kuruŋ beleŋ al go tumulgaŋ tiyyeŋ.
9 Portanto, se com tua boca confessares que Jesus é o Senhor, e se em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 Fudinde, al kura Yesu niŋ biŋde mat dufaymiŋ saŋiŋ irke Al Kuruŋ beleŋ al huwak inyeŋ. Irde dufaymiŋ tareŋ irtiŋ goyen mohoŋde mat kawan po tagalkeb Al Kuruŋ beleŋ tumulgaŋ tiyyeŋ.
10 É crendo de coração que se obtém a justiça, e é professando com palavras que se chega à salvação.
11 Goke teŋbe Al Kuruŋyen asaŋdebe, “Al kura yeŋ ge dufaymiŋ tareŋ irtiŋ marbe epte ma yeŋ ge memya hetek hinayiŋ,” yitiŋ hi.
11 A Escritura diz: Todo o que nele crer não será confundido {Is 28,16}.
12 — ausente —
12 Pois não há distinção entre judeu e grego, porque todos têm um mesmo Senhor, rico para com todos os que o invocam,
13 — ausente —
13 porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo {Jl 3,5}.
14 Goyenbe al kura Doyaŋ Al Kuruŋ niŋ dufaymiŋ tareŋ ma iryeŋbe daha mat hoy iryeŋ? Irde yende mere momoŋmiŋ kura muŋ ma nurtiŋ kenem daha mat yeŋ ge dufaymiŋ tareŋ iryeŋ? Irde yeŋ ge al kura beleŋ ma tagalkeb daha mat nuryeŋ? Epte moŋ.
14 Porém, como invocarão aquele em quem não têm fé? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão falar, se não houver quem pregue?
15 Irde mere goyen tagal tagal niŋ hulyaŋ ma yirnayiŋbe ganuŋ mar beleŋ daha mat mere goyen tagalnayiŋ? Hubu wor po. Goke teŋbe gahade Al Kuruŋyen asaŋde katiŋ hi: “Al kura kuŋ Al Kuruŋyen mere igiŋ goyen tagalde hiyeŋ al gobe Al Kuruŋ beleŋ igiŋ wor po kinyeŋ,” yitiŋ.
15 E como pregarão, se não forem enviados, como está escrito: Quão formosos são os pés daqueles que anunciam as boas novas {Is 52,7}?
16 Goyenpoga Yuda marbe tumŋaŋ ma Yesu niŋ yitiŋ mere igiŋ goyen nurde dufaymiŋ saŋiŋ iramiŋ. Kura po ga gwaha tiyamiŋ. Niŋgeb goke teŋbe Aisaia beleŋ, “Doyaŋ Al Kuruŋ, mere tagalde hiteke ganuŋ al beleŋ fudinde yeŋ nurde dufaymiŋ tareŋ irnayiŋ? Hubu wor po,” yiriŋ.
16 Mas não são todos que prestaram ouvido à boa nova. É o que exclama Isaías: Senhor, quem acreditou na nossa pregação {Is 53,1}?
17 Niŋgeb al kura Yesu Kristu niŋ dufaymiŋ tareŋ ire yeŋbe meremiŋ wa nurde gab dufaymiŋ saŋiŋ iryeŋ. Goyenbe mere igiŋ goyen daha mat nuryeŋ? Gobe al kura beleŋ Yesu Kristuyen mere goyen tagalke gab nuryeŋ.
17 Logo, a fé provém da pregação e a pregação se exerce em razão da palavra de Cristo.
18 Goyenbe gusuŋaŋ kura dire? Israel marbe mere igiŋ goyen ma nuramiŋ? Moŋ, nuramiŋ. Niŋgeb goke teŋbe Al Kuruŋyen asaŋde gahade katiŋ hi:
18 Pergunto, agora: Acaso não ouviram? Claro que sim! Por toda a terra correu a sua voz, e até os confins do mundo foram as suas palavras {Sl 18,5}.
19 Be, sopte gusuŋaŋ kura dire? Israel mar gobe mere gote miŋ bebak ma tiyamiŋ? Moŋ, bebak tiyamiŋ. Gega mere goyen harhok unamiŋ. Niŋgeb goke Al Kuruŋ beleŋ yiriŋ goyen bikkeŋ Mose beleŋ gahade kayyiŋ:
19 E pergunto ainda: Acaso Israel não o compreendeu? Já Moisés lhes havia dito: Eu vos despertarei ciúmes com um povo que não merece este nome; provocar-vos-ei a ira contra uma nação insensata {Dt 32,21}.
20 Irde Aisaia beleŋ Al Kuruŋyen mere tagal tagal niŋ kafura ma heŋbe Al Kuruŋyen mere goyen kawan po gaha yiriŋ:
20 E Isaías se abalança a dizer: Fui achado pelos que não me buscavam; manifestei-me aos que não perguntavam por mim {Is 65,1}.
21 Goyenpoga Israel mar niŋ teŋbe gaha yiriŋ:
21 Ao passo que a respeito de Israel ele diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo desobediente e teimoso {Is 65,2}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.