Hebreus 8

Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Be, mere gwahade teŋ hite gote miŋ wor pobe gahade: neŋbe pris buda gote kuruŋmiŋ goyenniniŋ yaŋ hite. Yeŋbe Al Kuruŋ saŋiŋmiŋ hende wor po hitte hurkuriŋ, irde Doyaŋ Al Kuruŋ heŋ ketalmiŋde hi.
1 Ora, o essencial das coisas que temos dito é que possuímos tal sumo sacerdote, que se assentou à destra do trono da Majestade nos céus,
2 Irde gorbe gasuŋ himamde hurkuŋ Al Kuruŋ doloŋ ird ird mata doyaŋ irde hi. Gor niŋ gasuŋ himam fudinde wor po gobe Doyaŋ Al Kuruŋ beleŋ po ga irtiŋ, megen gar niŋ mar beleŋ ma irtiŋ.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, não o homem.
3 Be, megen niŋ pris buda gote karkuwaŋmiŋbe Al Kuruŋ det galak irde dapŋa gasa yirde kumga teŋ doloŋ ird ird meteŋ niŋ basiŋa yirde meteŋ goyen yuneŋ haŋyen. Niŋgeb nende pris buda gote kuruŋmiŋ Yesu wor det kura Al Kuruŋ galak irtek go miŋyaŋ po hiyeŋ.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer tanto dons como sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Munaŋ megen garbe pris beleŋ Moseyen sabare yitiŋ go po gama irde det Al Kuruŋ galak irde haŋyen. Niŋgeb Yesu gobe megen gar hi manhan pris ma hewoŋ.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei,
5 Goyenbe megen gar niŋ prisbe Al Kuruŋyen ya balem megen hi bana goŋ hurkuŋbe Al Kuruŋ doloŋ irde haŋyen. Ya balem megen hi gobe ya balem fudinde wor po Al Kuruŋyen gasuŋde hi gote tuŋaŋeŋ po. Niŋgeb Mose beleŋ Al Kuruŋ doloŋ ird ird niŋ sel ya ireŋ tike Al Kuruŋ beleŋ, “Dugure gor geya heŋbe ya balem gikala girmiŋ goyen keŋkela po nurdeb go po gama irde sel ya goyen irayiŋ,” ineŋ bebak iryiŋ.
5 os quais ministram em figura e sombra das coisas celestes, assim como foi Moisés divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo; pois diz ele: Vê que faças todas as coisas de acordo com o modelo que te foi mostrado no monte.
6 Goyenpoga Yesube meteŋ igiŋ hoyaŋ wor po goyen tiriŋ. Meteŋmiŋbe megen niŋ pris beleŋ saba bikkek gama irde meteŋ teŋ haŋyen gote folek wor po. Yesube alya bereyamiŋ ge teŋ Al Kuruŋ hitte kuŋbe Al Kuruŋ beleŋ biŋa gergeŋ titiŋ goyen tareŋ po irde gote igineŋ forok irde hi. Al Kuruŋ beleŋ biŋa gergeŋ titiŋ gote igineŋbe kuruŋ, munaŋ biŋa titiŋ bikkek gote igineŋbe kuruŋ moŋ. Niŋgeb Yesuyen meteŋbe gogo megen niŋ prisyen meteŋ folek wor po.
6 Agora, com efeito, obteve Jesus ministério tanto mais excelente, quanto é ele também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Be, Al Kuruŋ beleŋ hakot biŋa tiyyiŋ goyen keŋkelak wor po manhan sopte biŋa gergeŋ ma tiwoŋ.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda.
8 Gega biŋa tiyyiŋ bikkek goyen al beleŋ keŋkela ma gama irde hikeb Al Kuruŋ beleŋ yeneŋbe gaha yiriŋ:
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Biŋa gergeŋ tiyeŋ gobe bikkeŋ asem yago Isip naŋare mat yukuŋ hinhem goyenter yeŋ hitte biŋa timiriŋ go gwahade moŋ.
9 não segundo a aliança que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os conduzir até fora da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não atentei para eles, diz o Senhor.
10 Irde Doyaŋ Al Kuruŋ beleŋ sopte yiriŋ.
10 Porque esta é a aliança que firmarei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: na sua mente imprimirei as minhas leis, também sobre o seu coração as inscreverei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Irdeb al deŋem yaŋya deŋem moŋya goyen tumŋaŋ ne niŋ nurde hinayiŋ.
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 Nebe mata buluŋmiŋ halde yuneŋ.
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.
13 Be, Al Kuruŋ beleŋ mere gwahade kuruŋ tiyyiŋ gobe “biŋa gergeŋ” inyiŋ. Irkeb hakot biŋa tiyyiŋ gobe buluŋ hiriŋ. Niŋgeb biŋa bikkek gobe heŋ ga moŋ bana kuyeŋ.
13 Quando ele diz Nova, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.