Hebreus 2

Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Niŋgeb neŋbe saba fudinde nurde hinhet goyen keŋkela wor po tanarde go po gama irde hitek. Moŋgo soŋ heŋ saba fudinde goyen tubul teŋ saba hoyaŋ gama irtek geb.
1 Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 Al Kuruŋyen saba miyoŋmiŋ beleŋ basaŋ heŋ asininiŋ yago yuntiŋ gobe saba fudinde geb, al kura sabamiŋ walkaka irde gama ma iramiŋ marbe mata buluŋmiŋ gote muruŋgem buluŋ yawartek goyen po yawaramiŋ.
2 Pois se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição,
3 Saba gobe bikkek gega, pel irde kanduk keneŋ hinhan. Niŋgeb saba gergeŋ Doyaŋ Al Kuruŋniniŋ Yesu beleŋ tagalyiŋ gobe saba bikkek gote folek geb, saba gergeŋ goyen pel irtekbe daha mat Al Kuruŋyen bearar goyen fole irtek? Epte moŋ. Niŋgeb gago sabamiŋ keŋkela nurde gama irde hinayiŋ dineŋ hime. Saba gergeŋ gobe Al Kuruŋ beleŋ mata buluŋde mat dumulgaŋ tiyeŋ yeŋ Doyaŋ Al Kuruŋniniŋ beleŋ yiŋgeŋ wa tagalyiŋ. Irdeb sabamiŋ yiŋgeŋ kirmiŋde nuramiŋ mar beleŋ basaŋ heŋ fudinde yeŋ momoŋ diramiŋ.
3 como escaparemos nós, se descuidarmos de tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram:
4 Irde saba gergeŋ gobe fudinde goyen alya bereya yikala yire yeŋbe Al Kuruŋ beleŋ mata tiŋeŋ turŋuŋ yaŋ wor po kurayen kurayen forok yirde hinhin. Irde alya bereyamiŋ Holi Spirityen tareŋde mata teŋ teŋ goyen yuneŋ yeŋ nurde hinhin mar goyen yuneŋ tukuŋ hinhin.
4 testificando Deus juntamente com eles, por sinais e prodígios, e por múltiplos milagres e dons do Espírito Santo, distribuídos segundo a sua vontade.
5 Be, neŋbe alya bereya beleŋ Al Kuruŋya heŋ heŋ mata gergeŋ goyen goke mere teŋ hite gago. Al Kuruŋbe alya bereya yeŋya heŋ heŋ mata gergeŋ forok yiyyeŋ goyen doyaŋ irtek al kura basiŋa iryiŋ. Goyenbe miyoŋmiŋ gwahade kura ma basiŋa iryiŋ.
5 Porque não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, de que falamos.
6 Goke teŋbe Al Kuruŋyen asaŋde kurar kurabe gahade katiŋ hi:
6 Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? ou o filho do homem, para que o visites?
7 Ge beleŋ al yirdeb tareŋ manaŋ yunariŋ.
7 Fizeste-o um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste,
8 Irdeb det kuruŋ gayen yeŋ yufukde yerariŋ,” gwahade yitiŋ. Tikiŋ 8:4-6
8 todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;
9 Niŋgeb goke teŋbe Yesu niŋ dufay heŋ hite. Yeŋbe nalu dolfonde po megen niŋ al hiriŋ. Irde yeŋ wor Al Kuruŋyen miyoŋ gote tareŋ bande tiriŋ. Irde neŋ ge teŋ kanduk teŋbe kamyiŋ geb, Al Kuruŋ beleŋ isaŋ heŋbe teŋ deŋem turŋuŋ yaŋ irde al deŋem yaŋ wor po iryiŋ. Fudinde, Al Kuruŋ beleŋ neŋ megen niŋ mar niŋ buniŋeŋ nurde igiŋ igiŋ diryiŋ geb, gogo Yesu beleŋ neŋ tumŋaŋ gake kamyiŋ.
9 vemos, porém, aquele que foi feito um pouco menor que os anjos, Jesus, coroado de glória e honra, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Al Kuruŋbe megeŋya naŋkiŋya irde det kuruŋ gate miŋ al. Yeŋ beleŋ po ga det tumŋaŋ kuruŋ gayen yirde doyaŋ yirde hi. Yeŋbe alya bereya budam dirŋeŋ weŋ yirde saŋiŋmiŋ turŋuŋ yaŋ bana yukuŋ yukuŋ niŋ nuryiŋ. Goke teŋbe Yesu teŋ kerke katyiŋ. Niŋgeb gogo kanduk karkuwaŋ karkuwaŋ yinyiŋ. Al Kuruŋbe gwaha mat Yesu goyen alya bereya mata buluŋmiŋde mat Al Kuruŋ hitte yumulgaŋ teŋ teŋ meteŋ keŋkela po titek al wor po iryiŋ. Al Kuruŋ beleŋ gwahade iryiŋ gobe huwak wor po.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e por meio de quem tudo existe, em trazendo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse pelos sofrimentos o autor da salvação deles.
11 Yesube gwahade geb, yeŋ beleŋ alya bereya mata buluŋmiŋ halde wukkeŋ yiryiŋ marya yiŋgeŋya goyen Naniŋbe uŋkureŋ po. Niŋgeb Yesu beleŋ Al Kuruŋ dirŋeŋ weŋ hitiŋ mar goyen dine yago yineŋ yineŋ niŋ memyak ma nurde hiyen.
11 Pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Yesu beleŋ gwahade nurde hiyen goke Al Kuruŋ mere iryiŋ goyen asaŋmiŋde gahade katiŋ hi:
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Irdeb, “Nebe Al Kuruŋ niŋ po hekkeŋ nurde heŋ,” yiriŋ.
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E ainda: Eis-me aqui, e os filhos que Deus me deu.
14 Goyenbe dirŋeŋ weŋ gobe al darim yaŋ geb, Yesu wor bere beleŋ kawaŋ kerke darim yaŋ hiriŋ. Al hiriŋ gobe yeŋ beleŋ uliŋ misiŋ kateŋ kamkeb kamde kamde tareŋ Satan beleŋ tanarde hitiŋ goyen hubu ireŋ yeŋbe gogo al hiriŋ.
14 Portanto, visto como os filhos são participantes comuns de carne e sangue, também ele semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte derrotasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo;
15 Gogab alya bereya kamde kamde niŋ kafura heŋ hugiŋeŋ kafura dufay gore bili yirde hike kandukŋeŋ nurde haŋyen mar gobe gwahade ma nurde hipirkeŋ nurde hinayiŋ.
15 e livrasse todos aqueles que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à escravidão.
16 Fudinde, Yesube Al Kuruŋyen miyoŋ ma faraŋ yuryiŋ. Yeŋ faraŋ yurtiŋeŋbe Abrahamyen foŋeŋmiŋ yago faraŋ yuryiŋ.
16 Pois, na verdade, não presta auxílio aos anjos, mas sim à descendência de Abraão.
17 Yeŋbe gwahade goyen po tiyeŋ yeŋ nurde hinhin geb, yeŋ wor neŋ megen niŋ al gahade hetek po hiriŋ. Gogab yeŋ beleŋ Al Kuruŋ doloŋ ird ird mata doyaŋ mar pris buda gote kuruŋmiŋ heŋ alya bereyat mata buluŋ halde yuneŋ yuneŋ niŋ dapŋa gasa yirde galak irde haŋyen yara yiŋgeŋ uliŋ pigiŋ goyen Al Kuruŋ galak irde kameŋ yeŋbe gogo al hiriŋ. Yeŋbe meteŋ go teŋ heŋyabe alya bereya niŋ buniŋeŋ nurde hinhin, irde Al Kuruŋyen mere keŋkela po gama irde meteŋ teŋ hinhin.
17 Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos, para se tornar um sumo sacerdote misericordioso e fiel nas coisas concernentes a Deus, a fim de fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Yeŋbe uŋgura beleŋ lom irke gote kandukbe gwahade yeŋ nurde hinhin geb, al kura uŋgura beleŋ lom yiryeŋ marbe igiŋ yeŋ beleŋ faraŋ yuryeŋ.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.