Gálatas 1

Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo enviado, não da parte de homens nem por meio de pessoa alguma, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos,
2 — ausente —
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Be, asaŋ ga kaŋ heŋyabe Adoniniŋ Al Kuruŋya Doyaŋ Al Kuruŋ Yesu Kristuya beleŋ buniŋeŋ dirde igiŋ igiŋ dirde bitiŋ yisikamke igiŋ hiwoŋ yeŋ nurde hime.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo,
4 Yesu gobe Adoniniŋ Al Kuruŋyen dufay po gama irdeb mata buluŋ kuruŋ gayenter forok yeŋ haŋ gayen bana mat dawareŋ yeŋbe mata buluŋniniŋ ge teŋ yiŋgeŋ ge ma nurde kamyiŋ.
4 que se entregou a si mesmo por nossos pecados a fim de nos resgatar desta presente era perversa, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Niŋgeb fudinde wor po, Al Kuruŋ po ga hugiŋeŋ deŋem turŋuŋ yaŋ irde hitek.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 Be, deŋbe Yesu Kristu beleŋ buniŋeŋ dirke Al Kuruŋ beleŋ Satan haniŋde mat dawareŋ yeŋ hoy dirde yende dirŋeŋ weŋ diryiŋ. Gega dahade niŋgeb gwaha diryiŋ al goyen bemel po harhoktiŋ uneŋ saba hoyaŋ wor po gama irde haŋ? Nebe matatiŋ goyen nurdeb deldol wor po irmiŋ.
6 Admiro-me de que vocês estejam abandonando tão rapidamente aquele que os chamou pela graça de Cristo, para seguirem outro evangelho
7 Mere hoyaŋ gobe Yesu Kristu niŋ yitiŋ mere igiŋ goyen moŋ po. Fudinde wor po, al kura beleŋ mere hoyaŋ goyen tawaŋ saba dirde dufaytiŋ wabuŋ yurde haŋ. Irdeb Yesu Kristu niŋ yitiŋ mere igiŋ goyen buluŋ irniŋ yeŋ kurut yeŋ haŋ.
7 que, na realidade, não é o evangelho. O que ocorre é que algumas pessoas os estão perturbando, querendo perverter o evangelho de Cristo.
8 Goyenpoga Yesu niŋ yitiŋ mere neŋ beleŋ saba dirtiriŋ goyen al kura beleŋ epte ma tigiri teŋ hoyaŋ mat tagalyeŋ! Neŋbe Al Kuruŋyen dirŋeŋ weŋ gega, neŋ bana al kura beleŋ gwaha titekbe mata buluŋniniŋ goke teŋ Al Kuruŋ beleŋ dade kak alare demeyke gor hugiŋ hitek. Al Kuruŋyen miyoŋ wor gwahade po.
8 Mas ainda que nós ou um anjo do céu pregue um evangelho diferente daquele que lhes pregamos, que seja amaldiçoado!
9 Ne beleŋ hakot saba gwahade po yimiriŋ goyen haŋka gago sopte dineŋ tebaŋ dirhem: Yesu niŋ yitiŋ mere goyen haŋkapya nurde fudinde yamiŋ gega, al kura hoyaŋ mat saba diryeŋ al gobe Al Kuruŋ beleŋ teŋ kak alare temeyke gor hugiŋ hiwoŋ yeŋ nurde hime.
9 Como já dissemos, agora repito: Se alguém lhes anuncia um evangelho diferente daquele que já receberam, que seja amaldiçoado!
10 Ne ga yeŋ hime gabe al beleŋ turuŋ nirnaŋ yeŋ ma yeŋ hime. Hubu wor po! Nebe Al Kuruŋ beleŋ igiŋ nini yeŋbe gago yeŋ hime. Al megen niŋ beleŋ moŋ! Munaŋ al beleŋ turuŋ nirnaŋ yeŋ kurut yeŋ hime manhan Yesu Kristuyen meteŋ al fudinde ma hemewoŋ.
10 Acaso busco eu agora a aprovação dos homens ou a de Deus? Ou estou tentando agradar a homens? Se eu ainda estivesse procurando agradar a homens, não seria servo de Cristo.
11 Be, kadne yago, mere direŋ tihim gayen miŋ keŋkela nurnaŋ ko. Yesu niŋ mere yitiŋ momoŋ dirmiriŋ gobe al beleŋ ma teŋ forok irtiŋ.
11 Irmãos, quero que saibam que o evangelho por mim anunciado não é de origem humana.
12 Mere gobe al kura hitte ma timiriŋ. Irde al beleŋ ma saba nirtiŋ, Yesu Kristu yiŋgeŋ po saba nirde nikala niryiŋ.
12 Não o recebi de pessoa alguma nem me foi ele ensinado; pelo contrário, eu o recebi de Jesus Cristo por revelação.
13 Hakot Yuda marte tikula keŋkela po gama irde mata teŋ hinhem gobe bikkeŋ nurde pasi haŋ. Irdeb Yesuyen alya bereya Al Kuruŋyen sios goyen buluŋ buluŋ wor po yirde daha mat kura mel goyen pasi po yire yeŋ kurut yeŋ hinhem go manaŋ nurde haŋyen gogo.
13 Vocês ouviram qual foi o meu procedimento no judaísmo, como perseguia com violência a igreja de Deus, procurando destruí-la.
14 Nebe asininiŋ yagot tikula keŋkela wor po gama irde heŋbe kahaŋne kadne fole wor po yirde hinhem. Irde tikula go po keŋkela gama irtek wor po yeŋ nurde hinhem.
14 No judaísmo, eu superava a maioria dos judeus da minha idade, e era extremamente zeloso das tradições dos meus antepassados.
15 — ausente —
15 Mas Deus me separou desde o ventre materno e me chamou por sua graça. Quando lhe agradou
16 — ausente —
16 revelar o seu Filho em mim para que eu o anunciasse entre os gentios, não consultei pessoa alguma.
17 Irde al yeŋ wa Yesuyen mere basaŋ mar heŋ Yerusalem taunde hinhan goyen hurkuŋ yeneŋbe yeŋ hitte mat dufay kura ma timiriŋ. Gwaha titŋeŋbe goyare po Arebia naŋare kuŋ goŋ hinhem. Irde gab mulgaŋ heŋ Damaskus taunde kumiriŋ.
17 Tampouco subi a Jerusalém para ver os que já eram apóstolos antes de mim, mas de imediato parti para a Arábia, e tornei a voltar a Damasco.
18 Be, Arebia naŋare mat kuŋ Damaskus taunde himeke kuŋ kuŋ dama karwo hubu hekeb Pita kene yeŋ Yerusalem hurkuŋbe naŋa fay 15 gayen gor yeŋya hinaryum.
18 Depois de três anos, subi a Jerusalém para conhecer Pedro pessoalmente, e estive com ele quinze dias.
19 Gega gorbe Yesuyen mere basaŋ mar hoyaŋ kura ma yinmiriŋ. Yems, Doyaŋ Al Kuruŋniniŋde kuliŋ po ga kinmiriŋ.
19 Não vi nenhum dos outros apóstolos, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 Mere ga dineŋ hime gabe fudinde wor po. Al Kuruŋbe nurde hi. Usi ma dirde hime.
20 Quanto ao que lhes escrevo, afirmo diante de Deus que não minto.
21 Be, Yerusalem matbe Siria naŋare kuŋbe gor mat Silisia naŋare kumiriŋ.
21 A seguir, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Niŋgeb go nalure goyenbe Yesu Kristuyen alya bereya sios Yudia naŋare hinhan gobe neya kura awalik heŋ ne niŋ yeŋ al gobe gwahade hiyuŋ yeŋ ma nurde nuneŋ hinhan.
22 Eu não era pessoalmente conhecido pelas igrejas da Judéia que estão em Cristo.
23 Al mohoŋde po, “Al gar hakot muduneŋ buluŋ buluŋ dirde Yesu niŋ dufaymiŋ saŋiŋ ird ird saba buluŋ ire yeŋ kurut yeŋ hinhin al gobe Al Kuruŋ niŋ biŋ mulgaŋ hekeb Yesu niŋ tagalde hi,” yeke goyen po nurde hinhan.
23 Apenas ouviam dizer: "Aquele que antes nos perseguia, agora está anunciando a fé que outrora procurava destruir".
24 Goyenbe mel gobe nere mere momoŋ go nurdeb Al Kuruŋ turuŋ iramiŋ.
24 E glorificavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.