Efésios 6
Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs NAA
1 Be, deŋ diriŋ wor Doyaŋ Al Kuruŋ yufukde haŋ geb, adotiŋya mamtiŋyat mere nurde gama irde hinayiŋ. Mata gobe Al Kuruŋ diliŋde mata igiŋ, huwak wor po.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 — ausente —
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 — ausente —
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Be, deŋ diriŋ naniŋ yagobe diriŋtiŋ yago bearar teŋ hitek mat ma mata yirde hinayiŋ. Gwaha yirtiŋeŋbe Doyaŋ Al Kuruŋ beleŋ deŋ naniŋ yago saba dirde matatiŋ sope dirde hiyen gwahade goyen po yirde hinayiŋ.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Be, deŋ al kurate yufukde heŋ meteŋ teŋ haŋ marbe doyaŋ martiŋ yago kafura yirde yende mere po gama irde hinayiŋ. Irde bitiŋde mat wor po Yesu Kristu niŋ meteŋ teŋ uneŋ hite yara nurdeya meteŋ teŋ yuneŋ hinayiŋ.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Doyaŋ martiŋ yago beleŋ deneŋ hikeya po gwaha titekeb turuŋ dirnayiŋ yeŋ nurdeya ma meteŋ teŋ hinayiŋ. Gwaha titŋeŋbe Yesu Kristuyen meteŋ mar beleŋ meteŋ teŋ haŋyen gwahade goyen po, Al Kuruŋyen dufay po gama irde bitiŋde mat wor po doyaŋ martiŋ ge meteŋ teŋ yuneŋ hinayiŋ.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Niŋgeb deŋbe al niŋ ma meteŋ teŋ hite Doyaŋ Al Kuruŋ niŋ meteŋ teŋ hite yeŋ nurdeya bitiŋde mat wor po doyaŋ martiŋ meteŋ teŋ yuneŋ hinayiŋ.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Doyaŋ Al Kuruŋbe meteŋ al ma doyaŋ al hitek goke ma muruŋgem dunyeŋ. Meteŋya mataya igiŋ teŋ hinayiŋ mar go po gab muruŋgem yunyeŋ.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Be, deŋ doyaŋ mar wor gwahade po meteŋ martiŋ yago buluŋ buluŋ ma yirde hinayiŋ. Deŋya meteŋ martiŋyat doyaŋ altiŋ wor pobe uŋkureŋ po, Al Kuruŋyen gasuŋde hi. Yeŋbe al kura po igiŋ igiŋ yirde, kurabe buluŋ buluŋ yirde ma teŋ hiyen geb gago dineŋ hime.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Be, merene funaŋbe gahade: deŋbe Doyaŋ Al Kuruŋya heŋ yende tareŋ kuruŋ goyen yufuk bana goŋ heŋ tareŋ heŋ hinayiŋ.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Irdeb Satanya fuleŋa teŋ teŋde niŋ det Al Kuruŋ beleŋ duntiŋ kuruŋ goyen hor yirde hinayiŋ. Gogab Uŋgurayen usi mata buluŋ kuruŋ goyen igiŋ fole yirnayiŋ.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Neŋbe alya ma fuleŋa teŋ hite. Megen niŋ mar kidoma bana haŋ gote doyaŋ mar kurayen kurayen goyabe uŋgura naŋa kota ga haŋ kuruŋ goya fuleŋa teŋ hite.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Goke teŋ deŋbe nalu buluŋde uŋgura asogo yirtek yeŋbe fuleŋare niŋ det Al Kuruŋ beleŋ duntiŋ goyen yade hor yirde ga hinayiŋ. Gogab fuleŋa tukuŋ muruŋde irdeb igiŋ saŋiŋ po huwarde hinayiŋ.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Niŋgeb tareŋ heŋ heŋ niŋbe Al Kuruŋyen mere fudinde goyen fuleŋare kuŋ kuŋde niŋ mal timtiŋeŋ irde ga hinayiŋ. Irdeb mata huwakbe dari mala pet teŋ teŋ niŋ dumuŋtiŋ pet teŋ hinayiŋ.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Munaŋ fuleŋare niŋ kahaŋbasaŋtiŋ yarabe Al Kuruŋya awalik heŋ heŋ mere igiŋ goyen tagal tagal niŋ gitik teŋ ga hinayiŋ.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Irdeb hinayiŋ kuruŋ goyen Al Kuruŋ niŋ dufaytiŋ tareŋ irde haŋ gobe maymaytiŋ yara heŋ hiyeŋ. Gogab uŋgura beleŋ dufay buluŋ kura deŋ hitte kili misiŋde kak kerde yumultiŋeŋ irde hikeb igiŋ yisikamde hinayiŋ.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Irdeb Al Kuruŋ beleŋ dumulgaŋ teŋ teŋ gobe fuleŋare niŋ tonaŋ aw saŋiŋ gwahade goyen hor yirde hinayiŋ. Irdeb Holi Spirityen bidilabe Al Kuruŋyen mere geb goyen tanarde hinayiŋ.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Irdeb Holi Spirityen tareŋde hugiŋeŋ Al Kuruŋ mere irde hinayiŋ. Mere irde heŋyabe det kurayen kurayen niŋ Al Kuruŋ gusuŋaŋ irde, dindikeŋ faraŋ durd durd niŋ wor gusuŋaŋ ird hinayiŋ. Moŋgo mata goyen tubul tinak geb keŋkela heŋ ga hinayiŋ. Irde hugiŋeŋ Al Kuruŋyen alya bereya budam goyen faraŋ yuri yeŋ gusuŋaŋ irde hinayiŋ.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Irdeb Al Kuruŋ beleŋ ne manaŋ faraŋ nurwoŋ yeŋ gusuŋaŋ irde hinayiŋ. Ne niŋbe Al Kuruŋ beleŋ mohoŋner mere kerkeb al niŋ ma kafura heŋ Yesu niŋ yitiŋ mere igiŋ gote miŋ banare hi goyen tagal tagal niŋ gusuŋaŋ irde hinayiŋ.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Al Kuruŋyen mere igiŋ goyen basaŋ heŋ tagalde himeke goke teŋbe gago fere nirde nad koyare neraŋ hime. Niŋgeb mere tiye yeweŋ goyen moŋgo kafura heŋ mere ma tiyeŋ geb, kafura ma heŋ mere teŋ teŋ ge Al Kuruŋ gusuŋaŋ irde hinayiŋ.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Be, Tikikus beleŋ gab ne niŋ yeŋ Polbe meteŋ gwahade gwahade teŋ hi, irde gasuŋ gwahade keperde hi yeŋ bebak dirke nurnayiŋ. Tikikusbe kolne nigen yara. Yeŋbe Doyaŋ Al Kuruŋyen meteŋ goyen biŋde mat fudinde wor po meteŋ teŋ hiyen.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Goke teŋbe teŋ kermeke deŋ hitte kuŋ momoŋ diryeŋ. Irkeb gar neŋ tumŋaŋ dahade hityen goyen nurnayiŋ. Irdeb yeŋ beleŋ deŋ goyen tareŋ heŋ heŋ ge faraŋ duryeŋ.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Be, kadne yago, Al Kuruŋ Nanniniŋya Doyaŋ Al Kuruŋ Yesu Kristuya beleŋ bitiŋ yisikamke hiwoŋ, irde yeŋ beleŋ kadtiŋ yago niŋ amaŋeŋ nurd nurd mataya Al Kuruŋ niŋ hekkeŋ nurd nurd mataya goyen dunwoŋ yeŋ nurde hime.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Doyaŋ Al Kuruŋniniŋ Yesu Kristu niŋ hugiŋeŋ amaŋeŋ nurde uneŋ haŋ mar gobe Al Kuruŋ beleŋ buniŋeŋ yirde igiŋ igiŋ yirwoŋ yeŋ nurde hime. Gogo po.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.