Efésios 6

Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Be, deŋ diriŋ wor Doyaŋ Al Kuruŋ yufukde haŋ geb, adotiŋya mamtiŋyat mere nurde gama irde hinayiŋ. Mata gobe Al Kuruŋ diliŋde mata igiŋ, huwak wor po.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 — ausente —
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 — ausente —
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Be, deŋ diriŋ naniŋ yagobe diriŋtiŋ yago bearar teŋ hitek mat ma mata yirde hinayiŋ. Gwaha yirtiŋeŋbe Doyaŋ Al Kuruŋ beleŋ deŋ naniŋ yago saba dirde matatiŋ sope dirde hiyen gwahade goyen po yirde hinayiŋ.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Be, deŋ al kurate yufukde heŋ meteŋ teŋ haŋ marbe doyaŋ martiŋ yago kafura yirde yende mere po gama irde hinayiŋ. Irde bitiŋde mat wor po Yesu Kristu niŋ meteŋ teŋ uneŋ hite yara nurdeya meteŋ teŋ yuneŋ hinayiŋ.
5 Vós, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Doyaŋ martiŋ yago beleŋ deneŋ hikeya po gwaha titekeb turuŋ dirnayiŋ yeŋ nurdeya ma meteŋ teŋ hinayiŋ. Gwaha titŋeŋbe Yesu Kristuyen meteŋ mar beleŋ meteŋ teŋ haŋyen gwahade goyen po, Al Kuruŋyen dufay po gama irde bitiŋde mat wor po doyaŋ martiŋ ge meteŋ teŋ yuneŋ hinayiŋ.
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 Niŋgeb deŋbe al niŋ ma meteŋ teŋ hite Doyaŋ Al Kuruŋ niŋ meteŋ teŋ hite yeŋ nurdeya bitiŋde mat wor po doyaŋ martiŋ meteŋ teŋ yuneŋ hinayiŋ.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens,
8 Doyaŋ Al Kuruŋbe meteŋ al ma doyaŋ al hitek goke ma muruŋgem dunyeŋ. Meteŋya mataya igiŋ teŋ hinayiŋ mar go po gab muruŋgem yunyeŋ.
8 sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 Be, deŋ doyaŋ mar wor gwahade po meteŋ martiŋ yago buluŋ buluŋ ma yirde hinayiŋ. Deŋya meteŋ martiŋyat doyaŋ altiŋ wor pobe uŋkureŋ po, Al Kuruŋyen gasuŋde hi. Yeŋbe al kura po igiŋ igiŋ yirde, kurabe buluŋ buluŋ yirde ma teŋ hiyen geb gago dineŋ hime.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Be, merene funaŋbe gahade: deŋbe Doyaŋ Al Kuruŋya heŋ yende tareŋ kuruŋ goyen yufuk bana goŋ heŋ tareŋ heŋ hinayiŋ.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Irdeb Satanya fuleŋa teŋ teŋde niŋ det Al Kuruŋ beleŋ duntiŋ kuruŋ goyen hor yirde hinayiŋ. Gogab Uŋgurayen usi mata buluŋ kuruŋ goyen igiŋ fole yirnayiŋ.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo;
12 Neŋbe alya ma fuleŋa teŋ hite. Megen niŋ mar kidoma bana haŋ gote doyaŋ mar kurayen kurayen goyabe uŋgura naŋa kota ga haŋ kuruŋ goya fuleŋa teŋ hite.
12 porque não temos que lutar contra carne e sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Goke teŋ deŋbe nalu buluŋde uŋgura asogo yirtek yeŋbe fuleŋare niŋ det Al Kuruŋ beleŋ duntiŋ goyen yade hor yirde ga hinayiŋ. Gogab fuleŋa tukuŋ muruŋde irdeb igiŋ saŋiŋ po huwarde hinayiŋ.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Niŋgeb tareŋ heŋ heŋ niŋbe Al Kuruŋyen mere fudinde goyen fuleŋare kuŋ kuŋde niŋ mal timtiŋeŋ irde ga hinayiŋ. Irdeb mata huwakbe dari mala pet teŋ teŋ niŋ dumuŋtiŋ pet teŋ hinayiŋ.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Munaŋ fuleŋare niŋ kahaŋbasaŋtiŋ yarabe Al Kuruŋya awalik heŋ heŋ mere igiŋ goyen tagal tagal niŋ gitik teŋ ga hinayiŋ.
15 e calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 Irdeb hinayiŋ kuruŋ goyen Al Kuruŋ niŋ dufaytiŋ tareŋ irde haŋ gobe maymaytiŋ yara heŋ hiyeŋ. Gogab uŋgura beleŋ dufay buluŋ kura deŋ hitte kili misiŋde kak kerde yumultiŋeŋ irde hikeb igiŋ yisikamde hinayiŋ.
16 tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Irdeb Al Kuruŋ beleŋ dumulgaŋ teŋ teŋ gobe fuleŋare niŋ tonaŋ aw saŋiŋ gwahade goyen hor yirde hinayiŋ. Irdeb Holi Spirityen bidilabe Al Kuruŋyen mere geb goyen tanarde hinayiŋ.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus,
18 Irdeb Holi Spirityen tareŋde hugiŋeŋ Al Kuruŋ mere irde hinayiŋ. Mere irde heŋyabe det kurayen kurayen niŋ Al Kuruŋ gusuŋaŋ irde, dindikeŋ faraŋ durd durd niŋ wor gusuŋaŋ ird hinayiŋ. Moŋgo mata goyen tubul tinak geb keŋkela heŋ ga hinayiŋ. Irde hugiŋeŋ Al Kuruŋyen alya bereya budam goyen faraŋ yuri yeŋ gusuŋaŋ irde hinayiŋ.
18 orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Irdeb Al Kuruŋ beleŋ ne manaŋ faraŋ nurwoŋ yeŋ gusuŋaŋ irde hinayiŋ. Ne niŋbe Al Kuruŋ beleŋ mohoŋner mere kerkeb al niŋ ma kafura heŋ Yesu niŋ yitiŋ mere igiŋ gote miŋ banare hi goyen tagal tagal niŋ gusuŋaŋ irde hinayiŋ.
19 e por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 Al Kuruŋyen mere igiŋ goyen basaŋ heŋ tagalde himeke goke teŋbe gago fere nirde nad koyare neraŋ hime. Niŋgeb mere tiye yeweŋ goyen moŋgo kafura heŋ mere ma tiyeŋ geb, kafura ma heŋ mere teŋ teŋ ge Al Kuruŋ gusuŋaŋ irde hinayiŋ.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 Be, Tikikus beleŋ gab ne niŋ yeŋ Polbe meteŋ gwahade gwahade teŋ hi, irde gasuŋ gwahade keperde hi yeŋ bebak dirke nurnayiŋ. Tikikusbe kolne nigen yara. Yeŋbe Doyaŋ Al Kuruŋyen meteŋ goyen biŋde mat fudinde wor po meteŋ teŋ hiyen.
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios e o que eu faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo,
22 Goke teŋbe teŋ kermeke deŋ hitte kuŋ momoŋ diryeŋ. Irkeb gar neŋ tumŋaŋ dahade hityen goyen nurnayiŋ. Irdeb yeŋ beleŋ deŋ goyen tareŋ heŋ heŋ ge faraŋ duryeŋ.
22 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Be, kadne yago, Al Kuruŋ Nanniniŋya Doyaŋ Al Kuruŋ Yesu Kristuya beleŋ bitiŋ yisikamke hiwoŋ, irde yeŋ beleŋ kadtiŋ yago niŋ amaŋeŋ nurd nurd mataya Al Kuruŋ niŋ hekkeŋ nurd nurd mataya goyen dunwoŋ yeŋ nurde hime.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Doyaŋ Al Kuruŋniniŋ Yesu Kristu niŋ hugiŋeŋ amaŋeŋ nurde uneŋ haŋ mar gobe Al Kuruŋ beleŋ buniŋeŋ yirde igiŋ igiŋ yirwoŋ yeŋ nurde hime. Gogo po.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.