Efésios 3

Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Niŋgeb goke teŋbe ne Polbe deŋ Yuda mar moŋ al miŋ hoyaŋ niŋ teŋ Yesu Kristuyen meteŋ teŋ himeke al beleŋ nad koyare nerke gago hime.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Fudinde, Al Kuruŋ beleŋbe alya bereya buniŋeŋ yirde igiŋ igiŋ yird yird meteŋ goyen deŋ ge teŋ ne nunyiŋ gobe nurde haŋ gogo.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Niŋgeb Al Kuruŋbe dufaymiŋ banare hinhin goyen nikala niryiŋ. Irkeb asaŋde gar meheŋde goke muŋ kura kayhem gogo.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Niŋgeb deŋ beleŋ kapyaŋ heŋbe Yesu Kristu niŋ yitiŋ mere gote miŋ banare niŋ goyen ne daha mat nurde hime goyen bebak tinayiŋ.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Bikkeŋbe Al Kuruŋ beleŋ meremiŋ banare niŋ goyen kawan ma irde hinhin. Goyenpoga gayenterbe Holi Spirit beleŋ neŋ aposelya porofetya Al Kuruŋ diliŋde wukkek hityen gayen bebak diryiŋ.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Be, meremiŋ banare niŋ gobe gahade: Yesu Kristu niŋ yitiŋ mere igiŋ goyen nurde yeŋya heŋbe deŋ al miŋ hoyaŋ wor neŋ Yuda marya tumŋaŋ detmiŋ igiŋ Al Kuruŋ beleŋ duneŋ yiriŋ gote miŋ mar hetek. Irde deŋya neŋyabe al miŋ uŋkureŋ po hitiŋ. Irde Al Kuruŋ beleŋ alya bereyamiŋ gwahade gwahade yireŋ yeŋ biŋa tiyyiŋ gobe neŋ tumŋaŋ yawartek.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Al Kuruŋbe buniŋeŋ nirde igiŋ igiŋ nirde yende meteŋ teŋ teŋ tareŋ nunyiŋ. Irdeb Yesu niŋ yitiŋ mere igiŋ gayen tagal tagal meteŋ nunyiŋ.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Nebe Al Kuruŋyen alya bereya kuruŋ haŋ bana goŋ al kura deŋem miŋmoŋ wor po yeŋ nurde yuneŋ haŋyen gote yufukde hime. Goyenpoga Al Kuruŋ beleŋ al mali ne gahade gare meteŋ titek moŋ gayen meteŋ goyen nunyiŋ. Irkeb Yesu Kristu beleŋ alya bereya igiŋ igiŋ yirde hi gobe kuruŋ wor po neŋ al beleŋ epte ma bebak titek goyen al miŋ hoyaŋ hitte tukuŋ tagalde hime.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Al Kuruŋ naŋkiŋya megeŋya yiryiŋ al gore bikkeŋ wor po damam damam kuŋ hinhan kuruŋ goyen dufaymiŋ banare hinhin goyen al tumŋaŋ kawan po momoŋ yirde tukuŋ hayiŋ ninyiŋ geb, gago tagalde tukuŋ hime.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Yeŋ beleŋ gwaha tiyyiŋ gobe dufaymiŋ wukkeŋ igiŋ wor po kurayen kurayen goyen Yesuyen alya bereya sios beleŋ kawan forok yirde hinayiŋ yeŋ gogo gwaha tiyyiŋ. Gogab Al Kuruŋyen miyoŋ yiŋgeŋya haŋ goya uŋgura naŋa kota ga haŋ kuruŋ goyen Al Kuruŋyen dufay wukkeŋ kurayen kurayen kuruŋ goyen nurde bebak tinayiŋ.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Al Kuruŋ beleŋ mata go tiyyiŋ gobe bikkeŋ wor po megeŋya naŋkiŋya ma forok yekeya mata goyen tiyeŋ yeŋ nurde hinhin goyen kuŋ kuŋbe Doyaŋ Al Kuruŋniniŋ Yesu Kristu meteŋ tiyyiŋde gor matbe dufaymiŋ goyen kawan forok iryiŋ.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Neŋbe Yesu niŋ dufayniniŋ saŋiŋ irde yeŋya hite geb, Al Kuruŋ hitte kuŋ kuŋ niŋ kandukŋeŋ ma nurde hitek. Irde fudinde yeŋbe neŋ ge amaŋeŋ nurde hi go yeŋ hekkeŋ nurdeya igiŋ yeŋ hitte kutek.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Niŋgeb kanduk kuruŋ keneŋ hime gayen gake, “Neŋ ge teŋ gogo kanduk keneŋ hi,” yeŋ nurdeb goke bitiŋde buluŋeŋ ma nurnayiŋ. Kanduk teŋ hime gabe deŋtiŋ turŋuŋ yaŋ heŋ heŋ ge gago teŋ hime geb, goke ma nurnayiŋ.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Niŋgeb goke teŋbe dokolhoŋne yuguluŋ teŋ Adoniniŋ doloŋ irde turuŋ irde hime.
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 Yeŋbe gasuŋmiŋde niŋ miyoŋ yagoya alya bereya megen haŋ goya kuruŋ goyen yiryiŋ. Irdeb yende naniŋ hiriŋ geb, deŋe buda kuruŋ gobe yeŋ hitte mat forok yamiŋ.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Niŋgeb nebe Adoniniŋ tareŋmiŋ turŋuŋ yaŋ hende wor po gore Holi Spirit dunke dufaytiŋ tareŋ irwoŋ yeŋ gusuŋaŋ irde hime.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 Gogab Yesu Kristu niŋ hekkeŋ nurd nurd matare mat Yesu gobe deŋya hinayiŋ. Irde Al Kuruŋya al kadtiŋya niŋ amaŋeŋ nurd yuneŋ yuneŋ matabe megeŋ beleŋ he filginiŋ yanarde hike saŋiŋ huwarde haŋ go gwahade hinayiŋ.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 Irde deŋya kadtiŋ yago Al Kuruŋyen alya bereya goyen Yesu Kristu beleŋ deŋ goyen bubulkuŋne wor po yeŋ nurde duneŋ hi goyen dahade yeŋ bebak tiwoŋ yeŋ nurde hime. Al beleŋ det kurate hendemiŋ, pelyeŋmiŋ, ulyaŋmiŋyabe dukuŋmiŋya goyen tuŋaŋ teŋbe kuruŋmiŋ goyen bebak teŋ haŋyen gwahade goyen po, deŋ wor Yesu beleŋ amaŋeŋ nurd duneŋ hi goyen dahade yeŋ keŋkela bebak tiwoŋ yeŋ nurde hime.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Yeŋ beleŋ deŋ goyen bubulkuŋne wor po yeŋ nurd duneŋ hi gobe epte ma tumŋaŋ gwahade yeŋ nurde bebak tinayiŋ. Goyenbe deŋ beleŋ muŋ kura bebak tiwoŋ yeŋ Al Kuruŋ gusuŋaŋ irde hime. Gogab Al Kuruŋyen dufayya mata igiŋya goyen yadeb ep wor po henayiŋ.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Al Kuruŋyen tareŋbe neŋ bana heŋ meteŋ teŋ hiyen. Irde tareŋmiŋ gobe kuruŋ wor po geb, Al Kuruŋ beleŋ gwahade gwahade dunwoŋ yeŋ nurde gusuŋaŋ irde hityen goyen folek wor po duneŋ hiyen.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Niŋgeb Yesu Kristuyen alya bereya sios beleŋ Yesu Kristuya heŋbe hugiŋ hugiŋ Al Kuruŋ deŋem turŋuŋ yaŋ irde hinayiŋ. Fudinde wor po.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.