Efésios 3

Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Niŋgeb goke teŋbe ne Polbe deŋ Yuda mar moŋ al miŋ hoyaŋ niŋ teŋ Yesu Kristuyen meteŋ teŋ himeke al beleŋ nad koyare nerke gago hime.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Fudinde, Al Kuruŋ beleŋbe alya bereya buniŋeŋ yirde igiŋ igiŋ yird yird meteŋ goyen deŋ ge teŋ ne nunyiŋ gobe nurde haŋ gogo.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Niŋgeb Al Kuruŋbe dufaymiŋ banare hinhin goyen nikala niryiŋ. Irkeb asaŋde gar meheŋde goke muŋ kura kayhem gogo.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Niŋgeb deŋ beleŋ kapyaŋ heŋbe Yesu Kristu niŋ yitiŋ mere gote miŋ banare niŋ goyen ne daha mat nurde hime goyen bebak tinayiŋ.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Bikkeŋbe Al Kuruŋ beleŋ meremiŋ banare niŋ goyen kawan ma irde hinhin. Goyenpoga gayenterbe Holi Spirit beleŋ neŋ aposelya porofetya Al Kuruŋ diliŋde wukkek hityen gayen bebak diryiŋ.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Be, meremiŋ banare niŋ gobe gahade: Yesu Kristu niŋ yitiŋ mere igiŋ goyen nurde yeŋya heŋbe deŋ al miŋ hoyaŋ wor neŋ Yuda marya tumŋaŋ detmiŋ igiŋ Al Kuruŋ beleŋ duneŋ yiriŋ gote miŋ mar hetek. Irde deŋya neŋyabe al miŋ uŋkureŋ po hitiŋ. Irde Al Kuruŋ beleŋ alya bereyamiŋ gwahade gwahade yireŋ yeŋ biŋa tiyyiŋ gobe neŋ tumŋaŋ yawartek.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Al Kuruŋbe buniŋeŋ nirde igiŋ igiŋ nirde yende meteŋ teŋ teŋ tareŋ nunyiŋ. Irdeb Yesu niŋ yitiŋ mere igiŋ gayen tagal tagal meteŋ nunyiŋ.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Nebe Al Kuruŋyen alya bereya kuruŋ haŋ bana goŋ al kura deŋem miŋmoŋ wor po yeŋ nurde yuneŋ haŋyen gote yufukde hime. Goyenpoga Al Kuruŋ beleŋ al mali ne gahade gare meteŋ titek moŋ gayen meteŋ goyen nunyiŋ. Irkeb Yesu Kristu beleŋ alya bereya igiŋ igiŋ yirde hi gobe kuruŋ wor po neŋ al beleŋ epte ma bebak titek goyen al miŋ hoyaŋ hitte tukuŋ tagalde hime.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Al Kuruŋ naŋkiŋya megeŋya yiryiŋ al gore bikkeŋ wor po damam damam kuŋ hinhan kuruŋ goyen dufaymiŋ banare hinhin goyen al tumŋaŋ kawan po momoŋ yirde tukuŋ hayiŋ ninyiŋ geb, gago tagalde tukuŋ hime.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Yeŋ beleŋ gwaha tiyyiŋ gobe dufaymiŋ wukkeŋ igiŋ wor po kurayen kurayen goyen Yesuyen alya bereya sios beleŋ kawan forok yirde hinayiŋ yeŋ gogo gwaha tiyyiŋ. Gogab Al Kuruŋyen miyoŋ yiŋgeŋya haŋ goya uŋgura naŋa kota ga haŋ kuruŋ goyen Al Kuruŋyen dufay wukkeŋ kurayen kurayen kuruŋ goyen nurde bebak tinayiŋ.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Al Kuruŋ beleŋ mata go tiyyiŋ gobe bikkeŋ wor po megeŋya naŋkiŋya ma forok yekeya mata goyen tiyeŋ yeŋ nurde hinhin goyen kuŋ kuŋbe Doyaŋ Al Kuruŋniniŋ Yesu Kristu meteŋ tiyyiŋde gor matbe dufaymiŋ goyen kawan forok iryiŋ.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Neŋbe Yesu niŋ dufayniniŋ saŋiŋ irde yeŋya hite geb, Al Kuruŋ hitte kuŋ kuŋ niŋ kandukŋeŋ ma nurde hitek. Irde fudinde yeŋbe neŋ ge amaŋeŋ nurde hi go yeŋ hekkeŋ nurdeya igiŋ yeŋ hitte kutek.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Niŋgeb kanduk kuruŋ keneŋ hime gayen gake, “Neŋ ge teŋ gogo kanduk keneŋ hi,” yeŋ nurdeb goke bitiŋde buluŋeŋ ma nurnayiŋ. Kanduk teŋ hime gabe deŋtiŋ turŋuŋ yaŋ heŋ heŋ ge gago teŋ hime geb, goke ma nurnayiŋ.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Niŋgeb goke teŋbe dokolhoŋne yuguluŋ teŋ Adoniniŋ doloŋ irde turuŋ irde hime.
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 Yeŋbe gasuŋmiŋde niŋ miyoŋ yagoya alya bereya megen haŋ goya kuruŋ goyen yiryiŋ. Irdeb yende naniŋ hiriŋ geb, deŋe buda kuruŋ gobe yeŋ hitte mat forok yamiŋ.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Niŋgeb nebe Adoniniŋ tareŋmiŋ turŋuŋ yaŋ hende wor po gore Holi Spirit dunke dufaytiŋ tareŋ irwoŋ yeŋ gusuŋaŋ irde hime.
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 Gogab Yesu Kristu niŋ hekkeŋ nurd nurd matare mat Yesu gobe deŋya hinayiŋ. Irde Al Kuruŋya al kadtiŋya niŋ amaŋeŋ nurd yuneŋ yuneŋ matabe megeŋ beleŋ he filginiŋ yanarde hike saŋiŋ huwarde haŋ go gwahade hinayiŋ.
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 Irde deŋya kadtiŋ yago Al Kuruŋyen alya bereya goyen Yesu Kristu beleŋ deŋ goyen bubulkuŋne wor po yeŋ nurde duneŋ hi goyen dahade yeŋ bebak tiwoŋ yeŋ nurde hime. Al beleŋ det kurate hendemiŋ, pelyeŋmiŋ, ulyaŋmiŋyabe dukuŋmiŋya goyen tuŋaŋ teŋbe kuruŋmiŋ goyen bebak teŋ haŋyen gwahade goyen po, deŋ wor Yesu beleŋ amaŋeŋ nurd duneŋ hi goyen dahade yeŋ keŋkela bebak tiwoŋ yeŋ nurde hime.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Yeŋ beleŋ deŋ goyen bubulkuŋne wor po yeŋ nurd duneŋ hi gobe epte ma tumŋaŋ gwahade yeŋ nurde bebak tinayiŋ. Goyenbe deŋ beleŋ muŋ kura bebak tiwoŋ yeŋ Al Kuruŋ gusuŋaŋ irde hime. Gogab Al Kuruŋyen dufayya mata igiŋya goyen yadeb ep wor po henayiŋ.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Al Kuruŋyen tareŋbe neŋ bana heŋ meteŋ teŋ hiyen. Irde tareŋmiŋ gobe kuruŋ wor po geb, Al Kuruŋ beleŋ gwahade gwahade dunwoŋ yeŋ nurde gusuŋaŋ irde hityen goyen folek wor po duneŋ hiyen.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Niŋgeb Yesu Kristuyen alya bereya sios beleŋ Yesu Kristuya heŋbe hugiŋ hugiŋ Al Kuruŋ deŋem turŋuŋ yaŋ irde hinayiŋ. Fudinde wor po.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.