Efésios 1
Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs VC
1 Nebe Pol, Al Kuruŋ beleŋ basiŋa nirde Yesu Kristuyen mere basaŋ al, aposel niryiŋ. Niŋgeb ne beleŋbe deŋ Efesus taunde niŋ mar, Al Kuruŋ diliŋde wukkeŋ haŋ, irde bitiŋde mat fudinde wor po Al Kuruŋ gama irde haŋ mar goke teŋ asaŋ gago kaŋ hime.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 Irde Adoniniŋ Al Kuruŋya Doyaŋ Al Kuruŋ Yesu Kristuya beleŋ buniŋeŋ dirde igiŋ igiŋ dirdeb bitiŋ yisikamke igiŋ po hiwoŋ yeŋ nurde hime.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Be, Doyaŋ Al Kuruŋniniŋ Yesu Kristu Naniŋ Al Kuruŋ turuŋ irde hitek. Yeŋbe neŋ gayen Yesu Kristuya hiteke tonniniŋ guram yirde saŋiŋ yirtek det goyen tumŋaŋ duneŋ hiyen.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 Al Kuruŋbe naŋkiŋya megeŋya ma forok yirdeya neŋ gayen Yesu niŋ teŋbe basiŋa diryiŋ. Basiŋa diryiŋ goyenbe yeŋ diliŋde wukkek heŋ ulniniŋde merem moŋ hinayiŋ yeŋ basiŋa diryiŋ. Yeŋbe neŋ gayen bubulkuŋne wor po yeŋ nurde duneŋbe
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 diriŋne weŋ henayiŋ yeŋ bikkeŋ wor po basiŋa diryiŋ. Niŋgeb Yesu Kristu gobe dumulgaŋ teŋ teŋ meteŋ niŋ kateŋbe kamyiŋ. Al Kuruŋ beleŋ mata go tiyyiŋ gobe yiŋgeŋde dufayde po gwaha tiye yeŋ amaŋeŋ nurdeya mata gogo tiyyiŋ.
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 Niŋgeb neŋ buniŋeŋ dirde igiŋ igiŋ diryiŋ goke turuŋ irde hitek. Yeŋbe Urmiŋ goyen bubulkuŋne wor po yeŋ nurde uneŋ hiyen geb, Urmiŋ goke teŋ neŋ gayen buniŋeŋ dirde igiŋ igiŋ diryiŋ gobe turŋuŋ yaŋ wor po. Go diryiŋ gobe neŋ beleŋ wol henayiŋ yeŋ nurdeya ma gwaha diryiŋ. Niŋgeb gwaha diryiŋ al Al Kuruŋ goyen turuŋ irde hitek.
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 Al Kuruŋ beleŋ buniŋeŋ dirde igiŋ igiŋ diryiŋ gobe kuruŋ wor po. Niŋgeb gogo Yesu darim wok irde kamyiŋ gore po mata buluŋniniŋ halde duneŋbe dumulgaŋ tiyyiŋ.
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 Niŋgeb Al Kuruŋ beleŋ buniŋeŋ dirde igiŋ igiŋ dirde heŋya dufay wukkekya meremiŋ keŋkela bebak teŋya kuŋ kuŋ tareŋ dunuŋ gobe gwahade kura yetek moŋ. Kuruŋ wor po.
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 Bikkeŋbe Al Kuruŋ beleŋ Yesu Kristube meteŋ gwahade gwahade tiyyeŋ yeŋ nurde hinhin dufay gobe banare po hinhin geb, al beleŋ bebak ma teŋ hinhan. Gega Al Kuruŋ yiŋgeŋ nalu kiryiŋ gobe gayenter forok yitiŋ hi. Irkeb dufaymiŋ banare niŋ goyen kawan forok irke keneŋ bebak teŋ haŋ.
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 Dufay kiryiŋ gobe gahade: nalu kiryiŋ goyen forok yekeb det banare niŋya kawan niŋya, irde megen niŋya naŋkiŋde niŋya kuruŋ gayen tumŋaŋ yawaŋ gabu yirdeb Yesu Kristube det kuruŋ gote doyaŋ almiŋ iryiŋ.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 Niŋgeb Israel mar bana neŋ gayen wor Yesuya hitekeb Al Kuruŋ beleŋ alya bereyane heŋ detne igiŋ igiŋ goyen yawarnayiŋ yeŋ basiŋa diryiŋ. Yeŋbe dufay kura kerdeb go po gama irde hiyen geb, bikkeŋ dufaymiŋ kiryiŋ goyen po gama irde basiŋa diryiŋ.
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 Gwaha diryiŋ gobe, “Yeŋ wa meheŋ heŋ Yesu Kristu niŋ dufaymiŋ tareŋ irde, yeŋ ge po doyaŋ heŋ Al Kuruŋ saŋiŋmiŋ turŋuŋ yaŋ goyen turuŋ irde hinayiŋ,” yeŋbe gogo neŋ wa basiŋa diryiŋ.
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 Be, deŋ wor Al Kuruŋ beleŋ dumulgaŋ teŋ teŋ niŋ yitiŋ mere igiŋ fudinde goyen nuramiŋ. Irdeb Yesu Kristu niŋ dufaytiŋ tareŋ iramiŋ geb, Holi Spirit duneŋ yeŋ bikkeŋ Al Kuruŋ beleŋ biŋa tiyyiŋ goyen dunyiŋ. Holi Spirit dunyiŋ gobe nere alya bereya yeŋ kawa dirdeb gogo Holi Spirit dunyiŋ.
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 Holi Spirit dunyiŋ gobe neŋ beleŋ go keneŋbe kame Al Kuruŋyen det igiŋ goyen yawarteke nende henayiŋ goyen bebak dird dird niŋ dunyiŋ. Be, det yawartek gobe Al Kuruŋ beleŋ alya bereyamiŋ yumulgaŋ teŋ teŋ meteŋ miŋ uryiŋ goyen kuŋ kuŋ pasi iryeŋ goyenter gab det goyen yawartek. Niŋgeb Al Kuruŋ beleŋ meteŋ kuruŋ turŋuŋ yaŋ wor po tiyyiŋ goyen goke turuŋ irde hitek.
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 Niŋgeb deŋ beleŋ Doyaŋ Al Kuruŋ Yesu niŋ dufaytiŋ tareŋ irde, Al Kuruŋyen alya bereya niŋ amaŋeŋ nurde yuneŋ haŋ gote mere momoŋtiŋ nurmiriŋde mat waŋ waŋ
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 gayenter wor deŋ ge teŋ Al Kuruŋ igiŋ wor po nurd uneŋ uneŋ niŋ bada ma heŋ hime. Nebe Al Kuruŋ mere irde heŋyabe deŋ ge bene sir ma yeŋ hiyen.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 Irdeb Doyaŋ Al Kuruŋniniŋ Yesu Kristuyen Naniŋ Al Kuruŋ deŋem turŋuŋ yaŋ wor po gore Holi Spirit dunke dufaytiŋ wuk irde Al Kuruŋbe al dahade goyen deŋ goyen dikala dirwoŋ yeŋ gusuŋaŋ irde himyen. Gogab Al Kuruŋbe al gwahade yeŋ keŋkela wor po nurde uneŋbe yeŋya kadom nurd guneŋ teŋ hinayiŋ.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 Irde dufaytiŋ wuk yeke alya bereya Al Kuruŋ beleŋ hoy yirtiŋ mar goyen kame igiŋ wor po yiryeŋ gobe dahade goyen bebak tiwoŋ yeŋ gusuŋaŋ irde himyen. Al Kuruŋ beleŋ alya bereyamiŋ yuneŋ yeŋ detmiŋ gitik tiyyiŋ gobe kuruŋ turŋuŋ yaŋ wor po goyen bebak tiwoŋ yeŋ nurde hime.
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 Irde neŋ Yesu niŋ dufayniniŋ saŋiŋ irtiŋ mar bana Al Kuruŋyen tareŋ daha mat meteŋ kuruŋ wor po teŋ hi goyen keŋkela bebak tiwoŋ yeŋ gusuŋaŋ irde himyen. Tareŋmiŋbe kuruŋ wor po, tareŋ hoyaŋ kura goya tuŋande yetek moŋ. Irde saŋiŋmiŋ neŋ bana meteŋ teŋ hi gobe tareŋ hoyaŋ moŋ.
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 Tareŋ gobe Al Kuruŋ beleŋ Yesu Kristu kamyiŋde mat isaŋ heŋbe yende gasuŋde tukuŋ Doyaŋ Al Kuruŋ irde haniŋ yase beleŋ kiryiŋ tareŋ goyen.
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 Niŋgeb Yesu gobe megen gar niŋ doyaŋ mar kurayen kurayen gote saŋiŋ folek wor po. Yeŋbe al deŋem yaŋ gayenter haŋya kame forok yeŋ hinayiŋya kuruŋ gote tareŋ folek wor po.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 Al Kuruŋ beleŋ det kuruŋ gayen doyaŋ yird yird tareŋbe Yesu unyiŋ. Yeŋ beleŋ Yesu doyaŋ al iryiŋ gobe Yesuyen alya bereya sios niŋ teŋbe gogo gwaha iryiŋ.
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 Sios gobe Yesuyen uliŋ pigiŋ, irde Yesu yiŋgeŋbe tonaŋ. Yeŋ po ga megeŋya naŋkiŋya irde det kuruŋ gayen doyaŋ yirde hi. Niŋgeb det kura epte ma yiŋgeŋ muŋ po pat yeŋ hoyaŋ po hiyeŋ. Yesu Kristu goreb sios bana goŋ heŋ doyaŋ yirde hi geb, alya bereyamiŋ kura epte ma yiŋgeŋ muŋ po hiyeŋ. Tumŋaŋ ala yende yufukde po hinayiŋ.
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.