Colossenses 4

Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Be, deŋ doyaŋ mar wor gwahade po meteŋ martiŋ goyen mata huwak mat po keŋkela doyaŋ yirde hinayiŋ. Deŋ wor Doyaŋ Al Kuruŋtiŋbe Al Kuruŋyen gasuŋde hi gogo yeŋ nurde haŋ geb, gago dineŋ hime.
1 Senhores, a vossos servos fazei o que for de justiça e equidade, sabendo que também tendes um Senhor no céu.
2 Be, nalutiŋ kuruŋbe Al Kuruŋ mere ird ird niŋ nurde hinayiŋ. Irdeb Al Kuruŋ mere irde heŋyabe dufaytiŋ mali hiburŋeŋ ma hiyeŋ. Irdeb bitiŋde mat amaŋeŋ nurde uneŋ turuŋ irde hinayiŋ.
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 Be, Al Kuruŋ mere irde heŋyabe neŋ beleŋ Yesu Kristu niŋ yitiŋ mere banare hi goyen tagaltek belŋeŋ kerd dunkeb al budam mere goyen nurnayiŋ yeŋ gusuŋaŋ irde hinayiŋ. Nebe mere go tagalde himeke goke nad koyare neraŋ gago hime.
3 orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 Niŋgeb ne niŋ Al Kuruŋ gusuŋaŋ irde hinayiŋ. Irkeb mere tagaleŋ yeŋ nurde hime gobe kama ma heŋ keŋkela po tagaleŋ.
4 que eu possa manifestar isso, como eu devo falar.
5 Be, Yesu Kristu niŋ ma nurde haŋ mar hittebe dufay keŋkela heŋ ga mata teŋ hinayiŋ. Irdeb Yesu niŋ momoŋ yirtek beleŋ kura keneŋ goya kama ma heŋ momoŋ yirde hinayiŋ.
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 Irdeb meretiŋbe hugiŋeŋ al beleŋ nurdeb, “Fudinde, ne faraŋ nure yeŋbe gago mere nirde hi,” yeŋ nurtek mat mere teŋ hinayiŋ. Irdeb al beleŋ gusuŋaŋ kura dirkeb gwaha mat wol hetekbe igiŋ nurnayiŋ mat po wol heŋ hinayiŋ.
6 A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada homem.
7 Be, Tikikus beleŋ gab ne dahade hime goyen momoŋ diryeŋ. Yeŋbe kolne wor po yara, irde biŋde mat fudinde wor po Doyaŋ Al Kuruŋ niŋ meteŋ teŋ hiyen. Yeŋbe meteŋ kadne igiŋ wor po.
7 Todo o meu estado, Tíquico vos fará saber; irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor;
8 Yeŋ beleŋ gabe neŋ dahade hite goyen momoŋ dirke go nurdeb amaŋ heŋ tareŋ henayiŋ yeŋ gago hulyaŋ irhem.
8 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que saiba do vosso estado e console os vossos corações.
9 Yeŋbe Onesimusya kuriryeŋ. Onesimus wor biŋde mat fudinde wor po Doyaŋ Al Kuruŋ niŋ meteŋ teŋ hiyen. Yeŋbe kolniniŋ wor po yara. Yeŋbe al hoyaŋde niŋ moŋ, dende al po. Irem garebe neŋ hitere gar mata forok yeŋ haŋ kuruŋ gayen tumŋaŋ momoŋ diriryeŋ.
9 Juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é um de vós; eles vos farão saber todas as coisas que por aqui se passam.
10 Be, kadne kura neya koyare har al Aristakus beleŋ deŋ ge dufay heŋ hi gayen momoŋ yirayiŋ ninkeb gago dineŋ hime. Banabas nomiŋ Mak wor gwahade po deŋ ge dufay heŋ hi. Yeŋ ge momoŋ dirmiriŋ gogo geb, yeŋ kuŋ forok yeke keneŋbe gargar irde keŋkela doyaŋ irde hinayiŋ.
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé (acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o);
11 Be, Yesus deŋem kurabe Yastus manaŋ deŋ ge dufay heŋ hi. Meteŋ faraŋ nurde haŋ mar bana goŋbe al karwo ga po ga Yuda mar. Mel gobe neya heŋ Al Kuruŋ beleŋ alya bereyamiŋ doyaŋ yird yird gote meteŋ teŋ kuŋ hityen. Irde kurare kandukŋeŋ nurde himekeb bene yurum irde haŋyen.
11 e Jesus, chamado Justo, os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no reino de Deus e para mim têm sido consolação.
12 Be, dende al kura Yesu Kristuyen meteŋ al Epafras goyen wor deŋ ge dufay heŋ hi goyen momoŋ yirayiŋ ninke gago momoŋ dirde hime. Al gobe dende al. Yeŋbe deŋ goyen Al Kuruŋyen dufay tumŋaŋ yeneŋ bebak teŋ saŋiŋ po huwardeb Yesuyen mere gama ird ird niŋbe al parguwak yara heŋ yeŋ ge hekkeŋ wor po nurde hiwoŋ yeŋ hugiŋeŋ tareŋ po Al Kuruŋ gusuŋaŋ irde hiyen.
12 Epafras, que é um de vós, servo de Cristo, vos saúda, sempre trabalhando ardentemente por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e completos em toda a vontade de Deus.
13 Yeŋbe deŋ ge po moŋ, Laodisia taundeya Hierapolis taundeya niŋ Yesuyen alya bereya goke wor tareŋ wor po Al Kuruŋ gusuŋaŋ irde hiyen gobe fudinde yeŋ dineŋ hime.
13 Porquanto, eu dou testemunho de que ele tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Kadniniŋ wor po yeŋ ge amaŋeŋ wor po nurde hityen al guram al Lukyabe Demasya manaŋ deŋ ge dufay heŋ har goke momoŋ yirayiŋ ninkeb gago dineŋ hime.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, saúdam-vos.
15 Laodisia taunde niŋ Yesuyen alya bereya goya bere kura Nimfayabe yamiŋde gabu irde Al Kuruŋ doloŋ irde haŋyen marya goyen manaŋ ne niŋ yeŋ, “Yeŋ beleŋ deŋ ge dufay heŋ hi,” yinnayiŋ.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia, e a Ninfa, e à igreja que está em sua casa.
16 Be, asaŋ gayen deŋ wa kapyaŋ heŋbe Laodisia taunde niŋ Yesuyen alya bereya sios wor kapyaŋ henayiŋ yeŋ teŋ kerke gor kuyeŋ. Irdeb asaŋ kura yeŋ ge kamiŋ goyen wor kamebe deŋ beleŋ wor teŋ kapyaŋ henayiŋ.
16 E, quando esta carta tiver sido lida entre vós, que seja lida também na igreja de Laodiceia; e também leia a carta de Laodiceia.
17 Irdeb Akipus goyen, “Doyaŋ Al Kuruŋ beleŋ meteŋ guntiŋ gobe keŋkela tanarde meteŋ teŋ hayiŋ,” innayiŋ.
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 Ne Pol beleŋ hanner wor po gahade kaŋ hime: “Deŋ ge dufay heŋ hime.”
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.