2 Tessalonicenses 2

Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Be, kadne yago, Doyaŋ Al Kuruŋ Yesu Kristu waŋ dawarke yeŋya hitek goyen goke momoŋ dirniŋ tihit.
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 Al kura beleŋ, “Doyaŋ Al Kuruŋ waŋ waŋ nalube bikkeŋ forok yiyuŋ,” dineŋbe, “Mere gabe Al Kuruŋ beleŋ Polya diŋuŋya yinke basaŋ heŋ tagalde haŋ,” dinnayiŋ. Irde kura beleŋbe, “Mere goke Polya diŋuŋ yagoya beleŋ asaŋde gago kaŋ dunaŋ,” dinnayiŋ. Goyenpoga mere gobe usi mere geb, mere go nurde hurkuŋkat teŋ kafura ma henayiŋ.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Nalu gobe hako geb. Megen niŋ al beleŋ Al Kuruŋ harhok uneŋ tubul tinayiŋ. Irke gab al kura Mata Buluŋ Al wor po kak alare kutek al gore forok yeke gab Doyaŋ Al Kuruŋ wayyeŋ. Niŋgeb al kurat mere mali mali po gama ma irde hinayiŋ. Moŋgo usi dirnayiŋ geb.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Munaŋ Mata Buluŋ Al wor po gobe megen niŋ al beleŋ Al Kuruŋniniŋ yeŋ det kuruŋ gayen doloŋ yirde haŋyen goyen fole yirhem yeŋ nurdeb yiŋgeŋ turuŋ irde hiyeŋ. Irde Al Kuruŋyen ya balem bana goŋ hurkuŋ gasuŋ himam wor po bana goŋ heŋbe al diliŋde, “Nebe Al Kuruŋ,” yiyyeŋ. Al gobe gwaha matbe Al Kuruŋ asogo iryeŋ.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Be, mata gwahade gokeb deŋya tumŋaŋ heŋ hugiŋeŋ momoŋ dirde hinhem. Niŋgeb mere gobe nurde haŋ yeŋ nurde hime.
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Mata Buluŋ Al gobe Al Kuruŋ beleŋ nalu goyenter forok yiyyeŋ yitiŋde wor po gab forok yiyyeŋ. Niŋgeb haŋka gab Al Kuruŋyen saŋiŋde beleŋ pet irtiŋde hike kawan ma forok yeŋ hi gobe nurde haŋ gogo.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Goyenbe Mata Buluŋ Al gote tareŋbe bikkeŋ banare balmiŋ meteŋ tiyyiŋ geb, gayenter wor meteŋ teŋ hi. Al Kuruŋyen tareŋbe Mata Buluŋ Al gote meteŋ kawan forok yetek goyen pet titiŋde gwahade po hiyeŋ. Irde kuŋ kuŋ Al Kuruŋ beleŋ nalu kiryiŋde gor gab tubul tike Mata Buluŋ Al goyen kawan forok yeŋ meteŋ tiyyeŋ.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 — ausente —
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 — ausente —
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 — ausente —
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Go mar gobe gwahade po Al Kuruŋyen mere nurtek ma wor po haŋ geb, Al Kuruŋ beleŋ mel gote dufaymiŋ wabuŋ yurke usi mere goyen fudinde yeŋ nurnayiŋ.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Irdeb Al Kuruŋyen mere fudinde goke dufaymiŋ saŋiŋ ma irde mata buluŋ niŋ po amaŋeŋ nurde haŋ mar gobe Al Kuruŋ beleŋ merem yaŋ yirde gasa yirke kamnayiŋ.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Goyenpoga, kadne yago, deŋbe gwahade moŋ. Doyaŋ Al Kuruŋ beleŋ deŋ goyen bubulkuŋne wor po yeŋ nurde duneŋ hi. Deŋbe Al Kuruŋyen mere fudinde goke dufaytiŋ tareŋ irde haŋ, irde Holi Spirit beleŋ bitiŋ bana heŋ meteŋ teŋ hikeb Al Kuruŋ diliŋde wukkek wor po heŋ haŋ. Al Kuruŋ beleŋbe deŋ gwahade dirde gab dade yende dirŋeŋ weŋ direŋ yeŋbe bikkeŋ naŋkiŋya megeŋya forok ma yiryiŋya po basiŋa diryiŋ. Niŋgeb goke teŋbe deŋ ge Al Kuruŋ hugiŋeŋ igiŋ nurd untek wor po yeŋ nurde hite.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Deŋ goyen Doyaŋ Al Kuruŋ Yesu Kristuyen tareŋ turŋuŋ yaŋ bana goŋ heŋ amaŋ heŋ hinayiŋ yeŋbe gogo Al Kuruŋ beleŋ deŋ hoy diryiŋ. Niŋgeb Al Kuruŋyen mere saba dirteke nuramiŋ gogo.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Niŋgeb, kadne yago, bikkeŋ mohoŋniniŋdeya asaŋdeya saba dirde hinhet gobe keŋkela yanarde saŋiŋ po huwarde hinayiŋ.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Be, Doyaŋ Al Kuruŋ Yesu Kristu yiŋgeŋya Nanniniŋ Al Kuruŋyabe neŋ kuruŋ gayen bubulkuŋdere wor po yeŋ nurde duneŋ haryen. Irde buniŋeŋ dirde igiŋ igiŋ dirdeb tareŋ heŋ heŋ ge hugiŋeŋ faraŋ durde detmiŋ igiŋ goke doyaŋ heŋ heŋ dufay duneŋ haryen.
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Niŋgeb gwaha dirde haryen Yesuya Al Kuruŋya gore deŋ wor mataya mereya igiŋ kuruŋ goyen hugiŋeŋ teŋ hitek dufay duneŋbe tareŋ heŋ heŋ ge faraŋ durwoŋ yeŋ gusuŋaŋ yirde hite.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.