1 Coríntios 6
Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs NAA
1 Be, dindigeŋ bana goŋ al kurabe kadomya kanduk miŋyaŋ go sope irye yeŋbe daniŋ Al Kuruŋyen alya bereya hitte ma kuŋbe megen niŋ marte mere nurd nurd al hitte kuŋ haŋ? Mata gwahade titek moŋ goyen daniŋ gwaha teŋ haŋ? Gobe buluŋ wor po!
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 Deŋbe kame nalu funaŋdebe neŋ Al Kuruŋyen alya bereya beleŋ megen niŋ mar merere yerde matamiŋ goke yintek goyen ma nurde haŋ geb, gogo mata gwahade teŋ haŋ? Irde deŋ beleŋ kame megen niŋ mar merere yerde matamiŋ goke yintek haŋ kenem deŋ bana kanduk dirŋeŋ muŋ kura forok yitiŋ goyen dindikeŋ epte ma kanduk go sope yirnayiŋ?
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 Deŋbe nalu funaŋde Al Kuruŋyen miyoŋ mata buluŋde kateŋ uŋgura hitiŋ goyen wor neŋya deŋya beleŋ merere yerde matamiŋ goke yintek yeŋ ma nurde haŋ geb, gogo mata gwahade teŋ haŋ? Neŋbe kame mata kuruŋ goyen wor igiŋ titek kenem det dirŋeŋ megen heŋya neŋ bana kadniniŋya kanduk forok yeŋ haŋ gobe epte sope yirtek. Goyenbe gwaha ma teŋ haŋ!
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Deŋbe dindikeŋ bana kanduk kura goke kadom mohoŋde titek goyen forok yekeb kanduk go sope irniŋ yeŋbe daniŋ megen niŋ mar Yesuyen alya bereya yeneŋmiŋbe sios bana deŋem moŋ yeŋ yeneŋ haŋ mar hitte yad kuŋ haŋ?
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 Ga dineŋ hime gabe nurde memya henaŋ yeŋbe gago dineŋ hime. Deŋ Yesu niŋ dufaytiŋ tareŋ irtiŋ mar bana goŋbe kanduktiŋ sope ird ird al kuram moŋ?
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Hubu niŋgeb gogo dindikeŋ uliŋ kadom igiŋ ma nurd guneŋ teŋbe merere yirniŋ yeŋ Yesu niŋ dufaymiŋ saŋiŋ ma irde haŋ mar diliŋde yukuŋ haŋ?
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 Fudinde, deŋ haŋ bana kadtiŋya kanduktiŋ miŋyaŋ goyen megen niŋ marte merere yerteke sope irnayiŋ yeŋ al siŋare niŋ hitte yukuŋ haŋ gobe Al Kuruŋ diliŋde bikkeŋ soŋ haŋ yeŋ deneŋ hi. Niŋgeb gwaha ma teŋ hinayiŋ. Kadtiŋ beleŋ usi dirde buluŋ buluŋ dirde hike goŋmiŋ goŋ gwaha dirde hinaŋ yeŋ hinayiŋ gobe igiŋ yeŋ nurde hime.
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Neb gwaha dineŋ hime goyenbe fudinde wor pobe al usi yirde buluŋ buluŋ yirde haŋ marbe al hoyaŋ moŋ deŋ gogo yeŋ nurde hime.
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 Deŋbe mata buluŋ teŋ haŋ marbe Al Kuruŋ beleŋ alya bereyamiŋ doyaŋ yirde hi bana goŋ epte ma hurkunayiŋ goyen ma nurde haŋ? Niŋgeb al kura beleŋ usi diryeŋkek geb, keŋkela heŋ ga hinaŋ ko. Mata buluŋ gobe gahade: leplep mata, uŋgura doloŋ yird yird mata. Irde al kura berem yaŋ gega bere hoyaŋya duwan teŋ teŋ mata, al beleŋ belen niŋ bere yara heŋ heŋ mata, irde al diriŋ yiŋgeŋ po uliŋ gabu ird ird mata.
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 Irde kurabe kawe mata, det ug po yad yad niŋ po dufay heŋ heŋ mata, kukuwa fe nene kukuwa heŋ heŋ mata, al mere buluŋ mat yird yird mata, irde al gasa yirniŋ yirniŋ yirde kawe yird yird mata. Al mata gwahade teŋ haŋ mar gobe epte ma wor po Al Kuruŋ beleŋ alya bereyamiŋ doyaŋ yirde hi bana goŋ hurkunayiŋ.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Bikkeŋbe deŋ haŋ bana goyen al kurabe mata gwahade teŋ hinhan. Goyenpoga Doyaŋ Al Kuruŋ Yesu Kristuya Holi Spiritya beleŋ mata buluŋtiŋ goyen halde duneŋbe Al Kuruŋ diliŋde wukkek wor po dirde al huwak dirtiŋ haŋ.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Be, deŋ haŋ bana goyen al kura beleŋ, “Neŋbe mata kura tiniŋ yeŋbe igiŋ ala titek,” yeŋ haŋyen. Gega mata go tinayiŋ gore hugiŋeŋ igiŋ dirnayiŋ yeŋ ma nurde hinayiŋ. Niŋgeb nebe mata kura tiye yeŋbe igiŋ ala tiyeŋ gega, mata gore epte ma nanarde boŋ yiyyeŋ.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Irde kuratiŋ kurabe, “Biŋgebe bininiŋ makiŋ ird ird det, irde bininiŋbe biŋge sola urd urd niŋ po,” yeŋ haŋyen. Gega kamebe Al Kuruŋ beleŋ det irawa goyen tumŋaŋ mugol kiryeŋ. Goyenbe haŋkapya Al Kuruŋ beleŋ alya bereyat uliŋ yiryiŋ gobe miŋ miŋyaŋ yiryiŋ. Ulniniŋbe leplep mata teŋ teŋ ge ma yiryiŋ. Gwaha titŋeŋbe Doyaŋ Al Kuruŋ deŋem turŋuŋ yaŋ ird ird niŋ yiryiŋ, irde Doyaŋ Al Kuruŋbe ulniniŋ guram yirde tareŋ yird yird niŋ hi.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Al Kuruŋ beleŋ Doyaŋ Al Kuruŋ Yesu ulniniŋ gake teŋ kamyiŋ goyen sopte isaŋ hiriŋ. Niŋgeb kame neŋ wor tareŋmiŋde kamtiŋde mat disaŋ hiyyeŋ.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 Deŋbe Yesu Kristuyen uliŋ pigiŋ yara haŋ geb, kuratiŋ kurabe Yesuyen haniŋ, kurabe kahaŋ hitiŋ haŋ goyen nurtiŋ ala teŋ haŋ. Gega neŋ Yesu Kristuyen uliŋ pigiŋ hitiŋ gayen igiŋ kurhan kura teŋ belen niŋ bere sikkeŋya gabu irtek? Epte moŋ.
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 Al Kuruŋyen asaŋdebe, “Alya bereya waŋ gabu heŋbe uliŋ uŋkureŋ hiyyeŋ,” yitiŋ hi. Niŋgeb al kura belen niŋ bereya gabu hiriryeŋbe bere goya uliŋ uŋkureŋ hiyyeŋ go goyen ma nurde haŋ?
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 Goyenbe al kura Doyaŋ Al Kuruŋ niŋ dufaymiŋ saŋiŋ iryeŋ al gobe toneŋbe Doyaŋ Al Kuruŋyen toneŋya gabu heŋ uŋkureŋ hiyyeŋ.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Niŋgeb leplep matabe tubul po teŋ hinayiŋ. Mata buluŋ hoyaŋbe al hoyaŋ buluŋ yirde haŋyen. Munaŋ leplep mata teŋ hinayiŋbe dindikeŋde ultiŋ goyen po buluŋ yirde hinayiŋ.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 — ausente —
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 — ausente —
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.