Mateus 1
NAƆ ‑SË 'SËËDHƐ (DAF) vs NAA
1 Yesu 'ö Atanna ‑ya ‑ya Mɛdhamɛ 'ka bha‑ "bhɛma ‑nu 'tɔ ‑bhiëë ꞊nɛ: 'Mɛ 'wo ‑gban Ablaamö bha 'ö dho 'ö zun‑ 'ka Davi ‑bha, 'ö go Davi ‑bha 'ö dho 'ö zun Yesu ‑bha. ‑A ‑mɛ "gblʋ̈gblʋ̈ ‑wo ꞊plɛ, wo ꞊në‑ 'wo Ablaamö waa‑ Davi ‑a ‑nu 'ka.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Ablaamö bha ꞊në Izaakö kpɔ, 'yö Izaakö ‑yö Zakɔbö kpɔ, 'yö Zakɔbö ‑dɩ 'pö 'ö Zuda waa‑ ö dheebhang ‑nu ‑a ‑nu kpɔ.
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e os seus irmãos;
3 ꞊Dhɛ 'ö Zuda ꞊ya Fadhɛzö waa‑ Zedha ‑a ‑nu kpɔ, ‑a ‑nu dhe 'wo‑ ‑dhɛ Tama bha‑ "dhiʋ̈, 'yö Fadhɛzö ‑dɩ 'pö 'ö Eslɔɔmö kpɔ, 'yö Eslɔɔmö ‑yö Adhamö kpɔ,
3 Judá gerou Perez e Zera, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
4 'yö Adhamö ‑yö Abinadabö kpɔ, 'yö Abinadabö ‑yö Naasɔn kpɔ, 'yö Naasɔn ‑yö Samɔ kpɔ,
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
5 'yö Samɔ ‑yö Boazö kpɔ Dhaabö "dhiʋ̈, 'yö Boazö ‑yö Obɛdö kpɔ, 'yö 'wo‑ ‑bha dhe ‑dhɛ 'pö Dhutö. Obɛdö bha ꞊në Izai kpɔ,
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; e Obede gerou Jessé;
6 'yö Izai ‑zë 'ö gun ‑na ‑gblüdë Davi 'kpɔ.
6 Jessé gerou o rei Davi; e o rei Davi gerou Salomão, cuja mãe foi aquela que tinha sido mulher de Urias;
7 'Yö Sadhomɔ ‑yö Dhoboamö kpɔ, 'yö 'wo Dhoboamö gbö ‑dhɛ Abia, 'yö 'wo Abia gbö ‑dhɛ Aza.
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
8 Aza ‑bha gbö ꞊nɛ 'wo‑ ‑dhɛ 'pö Zozafa, 'yö 'wo Zozafa gbö ‑dhɛ Zolamö, 'yö 'wo Zolamö gbö ‑dhɛ Ozia,
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
9 Ozia bha ꞊në Zoatamö kpɔ, 'yö Zoatamö ‑yö Akazö kpɔ, 'yö Akazö ‑yö Ezekiasö kpɔ,
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
10 'yö 'wo Ezekiasö gbö ‑dhɛ 'pö Manase, 'yö Manase ‑yö Amɔ kpɔ, 'yö Amɔ ‑yö Zozia kpɔ.
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
11 Zozia bha 'yö Zekonia waa‑ ö dheebhang ‑nu ‑a ‑nu kpɔ "tʋ̈ng 'wo Izraɛdhö ‑mɛ ‑nu kun‑ 'ka 'wo dho‑ ‑nu 'ka ꞊dhuëngdhɛ 'gü Babidhɔnö bha‑ 'ka.
11 Josias gerou Jeconias e os seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 ꞊Dhɛ 'ö Izraɛdhö ‑mɛ ‑nu ꞊wa 'go Babidhɔnö ꞊wa nu, 'yö Zekonia ‑yö Sadhasiɛdhö kpɔ, 'yö Sadhasiɛdhö ‑yö Zodhobabɛdhö kpɔ.
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou Salatiel; e Salatiel gerou Zorobabel;
13 'Yö Zodhobabɛdhö ‑yö Abiudö kpɔ, 'yö Abiudö ‑yö Edhiakimö kpɔ, 'yö Edhiakimö ‑yö Azɔɔ kpɔ,
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
14 'yö Azɔɔ ‑yö Sadɔkö kpɔ, 'yö Sadɔkö ‑yö Asimö kpɔ, 'yö Asimö ‑yö Edhiudö kpɔ,
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
15 Edhiudö bha 'yö Edheazaa kpɔ, 'yö Edheazaa ‑yö Matan kpɔ, Matan bha ꞊në Zakɔbö kpɔ,
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó.
16 'yö Zakɔbö ‑yö Zosɛfu 'ö ‑kë Madhi 'ö Yesu 'wo‑ ‑dhɛ Atanna ‑bha ‑Yamɛ bha‑ kpɔ bha‑ ‑bha gɔn 'ka bha‑ kpɔ.
16 E Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Yesu "bhɛma ‑nu 'ö go Ablaamö ‑bha 'ö dho 'ö zun Davi ‑bha ‑wo mɛ ‑kaɔng do ga ‑yiisiö, 'yö 'mɛ 'wo go Davi ‑bha 'wo dho 'wo zun "tʋ̈ng 'wo Izraɛdhö ‑mɛ ‑nu kun‑ 'ka, 'wo dho Babidhɔnö ‑a ‑bha bha 'wo ‑kaɔng do ga ‑yiisiö 'pö, 'yö 'mɛ 'wo go 'pö "tʋ̈ng 'dhɛ bha‑ ‑bha 'wo nu 'wo zun‑ 'ka Atanna ‑bha ‑Yamɛ bhɔ "tʋ̈ng ‑bha 'pö 'wo ‑kaɔng do ga ‑yiisiö.
17 Assim, todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até o exílio na Babilônia, catorze gerações; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 ‑Kɔ 'ö Yesu Klisi ‑yö bhɔ‑ 'ka ‑kaa ‑ga 'ö ya: Madhi 'ö ‑kë Yesu 'kpɔdhe 'ka bha ‑yö ‑gun Zosɛfu dhɔɔbhaa ‑mɛ 'ka. ‑Wo ‑to ‑dhɔ bha ꞊në‑ 'gü kö 'wii ‑da ꞊kö wo 'ko ꞊keng‑ "ɛɛn kö Madhi 'yii ‑da ꞊kö Zosɛfu ‑gɔ 'kɔɔdhö kö ‑yö kë‑ ‑bha dhe 'ka, 'yö Madhi ‑yö 'gu sü Atanna ‑bha 'Nii‑ "slʋ̈ʋ̈slʋ̈ ‑bha 'gügbɩɩdhɛ ‑kɔ 'ka.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, estava comprometida para casar com José. Mas, antes de se unirem, ela se achou grávida pelo Espírito Santo.
19 ꞊Dhɛ 'ö ‑kë ꞊dhɛ Zosɛfu 'ö ‑kë Madhi dhɔɔbhaamɛ 'ka bha ‑yö ‑gun "klʋsëmɛ 'ka, 'ö 'yaa gun‑ "piʋ̈ ꞊dhɛ 'ö Madhi "pëng ‑pɛn bha, 'yö‑ ‑ya ö zuë" "piʋ̈ ꞊dhɛ waa‑ Madhi 'wo "kan ‑bin 'gü 'gu 'ö‑ sü "dhʋ̈ bha‑ ‑wɔn 'gü.
19 José, com quem Maria estava para casar, sendo um homem justo e não querendo envergonhá-la em público, resolveu deixá-la sem que ninguém soubesse.
20 ꞊Dhɛ 'ö ö ‑zʋ 'gɔn sië 'wɔn bha‑ 'gü "dhʋ̈, 'yö kwa Dëmɛ ‑bha "kië do ‑yö ö ‑dɩ ‑zɔn ‑dhɛ kö ‑yö yi zë sië 'yö‑ pö‑ ‑dhɛ: «Zosɛfu, Davi suu 'gü ‑në, "sika 'ya 'dho ‑da i 'gü Madhi ‑sü i ‑bha dhe 'ka ‑sü ‑wɔn 'gü, ‑a ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ 'gu 'ö‑ sü bha‑ ‑dɩ 'gü "slë 'yaa ‑mü, "kɛɛ Atanna ‑bha 'Nii‑ ‑bha 'gügbɩɩdhɛ ꞊në‑ ‑kë 'yö 'gbiödhe 'ka bha.
20 Enquanto ele refletia sobre isso, eis que lhe apareceu em sonho um anjo do Senhor, dizendo: — José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 'Në 'ö dho‑ 'kpɔ bha 'nëgɔɔn ‑mü. ꞊Yaa‑ 'kpɔ, 'i‑ ‑dhɛ Yesu, (꞊Waa‑ pö "dhʋ̈ kö ‑wa ‑pö ‹Mɛdhamɛ›). ‑A ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ 'në bha ꞊në dho ö ‑bha "sɛgümɛ ‑nu ‑gɔ ‑ta 'dhɔ ‑a ‑nu ‑bha 'wɔn yaa ‑gɔ.»
21 Ela dará à luz um filho e você porá nele o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 'Wɔn ‑nu 'wo "dhʋ̈ bha ‑wo ‑kë "dhʋ̈ kö 'pë 'ö kwa Dëmɛ Atanna ‑yö bɔ‑ 'ka ö ‑wʋdhiʋ̈loomɛ ‑ta 'ö‑ pö yi 'bha 'ka bha ꞊në‑ ‑nu 'gü ‑wɔn ‑yö kë. ‑A ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ ‑yö ‑bɛn zë ‑sü 'ka ꞊dhɛ:
22 Ora, tudo isto aconteceu para se cumprir o que foi dito pelo Senhor por meio do profeta:
23 (Ka ‑dho "kan ka ‑ta kö) 'nëdhebhɔ do 'ö 'yii ‑zuö gɔɔn‑ ‑bha do
23 “Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel.” (“Emanuel” significa: “Deus conosco”.)
24 ꞊Dhɛ 'ö Zosɛfu ꞊ya ‑bö, 'yö‑ ‑kë ꞊dhɛ ‑kɔ 'ö Atanna ‑bha "kië ‑ya pö‑ 'ka‑ ‑dhɛ bha‑ 'dhö, 'yö Madhi sü dhe 'ka,
24 Quando José despertou do sono, fez como o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria por esposa.
25 "kɛɛ ‑a ‑nu ‑bha sɛɛ" 'yii kë do 'ö dho 'ö zun‑ 'ka Madhi 'në 'kpɔ ‑yi ‑bha. ꞊Dhɛ 'ö ꞊yaa‑ 'kpɔ, 'yö Zosɛfu ‑ya 'tɔ kpɔ, 'yö 'wo‑ ‑dhɛ Yesu.
25 Porém não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.