Efésios 2
NAƆ ‑SË 'SËËDHƐ (DAF) vs NTLH
1 'Ö gun ‑blɛɛsü kö 'kii Yesu dɔ ꞊kö, 'wɔn yaa ꞊në 'ka gun‑ kë sië, 'ö ka Atanna ‑siödhɛwɔn ‑nu ‑kë. ‑A ‑wɔn 'gü ka ‑gun ‑gɔ ꞊dhɛ 'mɛ ꞊ya ga ꞊në‑ 'dhö.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Ka ‑gun ‑tosɛa kë sië‑ "tʋ̈ng bha‑ 'gü ꞊dhɛ ‑kɔ 'ö 'mɛ 'waa Atanna dɔ 'wo "kpʋng ya‑ ꞊taa 'wo ‑tosɛa ‑kë 'ka bha ꞊në‑ 'dhö, 'yö 'ka "yina ‑nu ‑bha ‑gblüdë 'ö ‑ya ‑sü 'ka 'tëng‑ ‑ta "sɛ waa‑ dhang‑ ‑a ‑nu ꞊zinng 'gü bha ꞊në‑ ‑dhidhɛwɔn ‑kë. "Kɛɛ 'sa ‑a "yina 'ö "dhʋ̈ bha ꞊në ‑da 'mɛ 'wo gɔɔgbɩɩdhɛ kë sië Atanna ‑gɔ "tʋ̈ng ya‑ 'gü bha‑ ‑nu ‑gɔ 'gü 'yö 'wo‑ kë sië "dhʋ̈ bha.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Mɛ "pɛpɛ ꞊gban kwa gun ꞊dhɛ wo ꞊në‑ ‑nu 'dhö, 'ö 'kwa ‑tosɛa ‑kë ‑kɔ 'ö ‑dhi kwa ‑dhɛ ꞊në‑ 'ka, 'ö 'wɔn yaa suu "ʋʋ suu 'ö nu kwa ‑gɔ 'gü ꞊në 'kwa‑ ‑kë, 'ö‑ ‑kë "dhʋ̈ ‑sü bha‑ ‑wɔn 'gü, 'ö gun ‑bɛn zë ‑sü 'ka kwa ‑bha ꞊dhɛ Atanna ‑dho 'wɔn bho kwa 'gü kwa suu bha‑ ‑wɔn 'gü ꞊dhɛ mɛ ‑kpɛa ꞊gban 'dhö.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 "Kɛɛ 'yö kwa ‑wëë 'ö Atanna ‑kë ‑a "sinma 'yii kë, 'yö kwa ‑dhɔ 'ö‑ ‑kë ‑a ‑naa 'yii kë.
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 Yö ꞊në‑ ‑wɔn 'gü, 'yö 'mɛ 'kwa gun ꞊dhɛ 'mɛ ꞊wa ga Atanna ‑gɔ ‑a ‑nu 'dhö kwa kë ‑sɔng yaa ‑nu ‑wɔn 'gü bha, 'yö kwa ꞊nëng Klisi ‑bha, 'yö kwa ‑kë ‑tosɛa ‑dee 'bha këmɛ 'ka. ‑Gasitɛ ꞊dede ꞊në Atanna ‑ya ‑kë ka ‑dhɛ 'yö ka dha.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Kwa ‑bha ‑kplü Yesu Klisi ‑bha ‑sü bha‑ ‑wɔn 'gü ꞊dhɛ 'ö kwaa Klisi ‑nu kwa ‑bö, 'yö kwa gba ‑yɛa 'ka ö "piʋ̈ dhang‑ 'gü kö kwɛng‑ ‑nu 'kwa mɛdhɛ ‑kë.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Kë "dhʋ̈ kö ‑ya ‑zɔn ‑dhɛ 'bha ꞊kpaɔ ‑yi ‑bha ꞊dhɛ ‑gasitɛ 'ö‑ ‑kë kwa ‑dhɛ bha ‑yö ‑ziiziisü, ‑a ‑zɔn 'ka 'bha ‑zian ꞊në 'yaa 'dhö ‑a "klʋ 'ö‑ ‑dhi kwa ‑dhɛ Yesu Klisi 'saa‑ 'gü bha‑ ‑wɔn 'gü.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 ‑A ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ ‑gasitɛ ꞊dede ꞊në Atanna ‑yö ka dha‑ ‑bha, 'dhang 'ö 'ka‑ bho Yesu "dhiʋ̈ bha‑ ‑wɔn 'gü, 'yii 'sü ka ‑bha, ‑yö ka gba ꞊dede ꞊në‑ wo‑ 'ka "wɛɛwɛɛ.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 'Yii 'sü ka këwɔn ‑së ‑nu ‑bha, kë "dhʋ̈ kö mɛ 'bha 'ya 'dho‑ pö 'ö ö 'tɔ 'kun.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 ‑A pö 'a‑ wo "dhʋ̈ bha‑ 'klɔɔ‑ ‑mü ꞊dhɛ yö ꞊në kwa ‑kë, 'yö kwa ꞊nëng Yesu Klisi ‑bha. Kë "dhʋ̈ kö këwɔn ‑sɛngbɔ ‑nu 'ö yöö ꞊dede 'ö‑ ‑pë ‑kë ‑yi 'bha 'ka kö 'kwa‑ kë bha 'kwa‑ kë.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 'Wɔn 'ö‑ ‑wɔn 'gü, 'yö‑ ‑dhɛ 'yaa‑ ‑bha ꞊dhɛ 'mɛ 'ö 'kaa gun Zuifö 'ka, 'ö Zuifö ‑nu gun ka ‑dhɛ sië ‑kplëë ‑nu, "kɛɛ kö ‑a ‑nu ‑bha ‑go 'gbannë 'gü ‑sü ‑yö ‑kë mɛbhɩɩdhe ‑nu 'gü "slë "wɛɛwɛɛdhe ꞊në‑ 'ka bha ka ‑zʋ ‑yö bhɔ bha 'yö bha.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Kö ka ‑zʋ ‑yö ‑bö ꞊dhɛ 'ö gun "dhʋ̈ "tʋ̈ng bha‑ 'gü kö Klisi 'yaa ka ‑gɔ, kö ka ꞊dhɛ ‑dhɛng 'dhö, kö "sɛgɔ 'ö Atanna ‑ya sü ö ‑bha 'ka bha 'kaa‑ 'gü ‑mɛ 'ka, kö ‑mlɛɛ 'ö‑ "plüün bho ö ‑bha "sɛgɔ bha‑ 'gü ‑mɛ ‑nu ‑dhɛ bha, 'kaa‑ "sɔɔ ‑zianwo, kö ka ‑tun ‑tosɛa kë ꞊dhɛ 'mɛ 'ö Atanna 'yaa‑ ‑gɔ, 'ö‑ ‑zʋgɔndhɛwɔn 'yaa 'dhö ꞊në‑ 'dhö.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 "Kɛɛ kö ka ‑zʋ ‑yö ‑bö ꞊dhɛ ka 'ö 'ka gun Atanna 'ka ꞊gblɛɛn yi 'bha 'ka "dhʋ̈ bha 'ka ꞊yɔɔn‑ "sɔɔ ꞊dɛɛ Klisi 'saa‑ 'gü ‑a ꞊yɔɔn 'ö ꞊wɛnng kwa ‑wɔn 'gü ‑a ga ‑dhɛ 'gü bha‑ ‑wɔn 'gü.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 ‑A pö 'a‑ wo "dhʋ̈ bha‑ 'klɔɔ‑ ‑mü ꞊dhɛ yöö Klisi ‑mɛ bha ꞊në ‑ya ‑dɩ 'flëë‑ 'gü ‑sü 'ö Atanna "piʋ̈ bha‑ nu kwa ‑dhɛ, yö ꞊në Zuifö ‑nu waa‑ 'mɛ 'waa Zuifö 'ka 'ö‑ ‑nu suu ‑yö gun 'do 'do bha‑ ‑nu ‑kë mɛ do 'ka, 'yö 'yaɔdhɛ 'ö gun kwaa Zuifö ‑nu kwa ꞊zinng 'gü bha‑ bho mü.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Yöö do bha 'zü ꞊në Zuifö ‑nu ‑bha 'tɔng‑ waa‑ ‑nu ‑bha 'wluu‑ ‑nu 'ö gun ‑naa ‑da sië kwɛng‑ ‑nu kwa ꞊zinng 'gü bha‑ bho‑ ‑bha. Kë "dhʋ̈ kö 'ö mɛ ‑gaɔ ꞊plɛ bha‑ ‑nu kë mɛ do 'ka ‑a ‑nu ‑bha ‑kplü ö ‑bha ‑sü 'gü, 'yö kwa ‑kɔ wü‑ 'ka 'koo.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 ‑A ‑bha ga 'ö‑ wo "dhü ‑bha bha ꞊në ‑saanmɛkë 'ö gun ‑gaɔ ꞊plɛ bha‑ ‑nu ꞊zinng 'gü bha‑ bho mü, 'yö‑ ‑nu ‑kë mɛ do 'ka, 'yö waa‑ Atanna ‑nu ‑a ‑nu ‑kɔ wü 'koo.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 ‑A ‑kë "dhʋ̈ ‑sü bha‑ 'gü, kö Klisi ‑yö ‑nu kö 'ö ‑dhikodhɛ ‑naɔ bha ꞊në‑ dɔ 'mɛ 'kaa Zuifö 'ka 'ö 'ka gun Atanna 'ka ꞊gblɛɛn ‑blɛɛsü bha waa‑ Zuifö ‑nu 'ö yi ‑zë 'yi gun‑ 'ka klöö‑ bha mɛ ꞊gban yi ‑gɔ.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 ‑A pö 'a‑ wo "dhʋ̈ bha‑ 'klɔɔ‑ ‑mü ꞊dhɛ 'mɛ 'yi Zuifö 'ka waa‑ 'mɛ 'kaa Zuifö 'ka, mɛ ꞊gban kwa ‑mɔɔ ‑bha ꞊dɛɛ 'ö 'kwa ‑wo Atanna wëëdhö ‑a ‑bha 'Nii‑ "slʋ̈ʋ̈slʋ̈ 'ö "dhʋ̈ doseng bha‑ ꞊yënng 'gü Klisi bha ꞊në‑ 'saa‑ 'gü.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 ‑A ‑kë "dhʋ̈ ‑sü bha‑ 'gü kö 'mɛ 'ka bha, 'kaa ‑dhɛng 'ka Atanna ‑gɔ 'kɔɔdhö 'zü, "ɛɛn 'kaa "kpɛnngmɛ ‑nu 'ka 'zü 'dhang 'ka‑ bho Klisi ‑wɔn "dhiʋ̈ bha‑ ‑wɔn 'gü, "kɛɛ 'ka kë Atanna ‑gɔ 'pö‑ 'gü ‑mɛ ‑nu ꞊në‑ 'ka, ‑a ‑gɔ 'kɔɔ ‑në ‑nu ‑zian ꞊në‑ 'ka, ‑a ‑bha 'në ‑nu "piʋ̈.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Kaa ‑dɩ 'pö 'ka kë 'kɔ 'ö Atanna ‑ya dɔ, 'ö Yesu Klisi 'dhö‑ "kpan ‑ya ‑ta ‑gwë 'ka, 'ö Atanna ‑wʋdhiʋ̈loomɛ ‑nu waa‑ Yesu ‑bha bɔmɛ ‑nu 'wo‑ "kpan ‑ya bha‑ ‑kplü 'ka ꞊naa bha.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Yöö Yesu Klisi ‑mɛ bha ꞊në 'kɔ bha‑ ‑kë "gblʋ̈ʋ̈gblʋ̈, 'yö ꞊kpɛa 'yö ‑kë Atanna ‑dhɔkëgükɔ 'ö‑ "dhia ‑yö ma‑ 'gü, 'ö ‑dhii 'yaa‑ ‑bha ‑a 'ka.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Ka ‑bha ‑kplü Yesu Klisi ‑bha ‑sü bha‑ 'saa‑ 'gü, 'ka ‑da 'pö Atanna ‑bha 'në ‑nu ‑bhiëë 'gü, 'yö 'ka kë 'kɔ 'ö yöö ꞊dede ꞊ya bɔ ö ‑bha 'Nii‑ "slʋ̈ʋ̈slʋ̈ ‑ta kö ‑yö ‑ya 'gü bha‑ 'ka.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.