Romanos 9

Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aya Kristus bun momoi orok, aya idegẽya sã, neu kisi es fiya wau bun ibodok, Awa Uur Fateul bunem, aya bun anĩ megeir fef,
1 O que eu digo é verdade. Sou de Cristo e não minto; pois a minha consciência, que é controlada pelo Espírito Santo, também me afirma que não estou mentindo.
2 are aya fatuk bagai wau gudũf fen, aya faimud wau bun morõ ado.
2 Sinto uma grande tristeza e uma dor sem fim no coração
3 Ere nigin, aya, neu turau tar, neu ibor anidi nigin, aya yug isisna fen, Kristus bun tamal yalelnauf anĩg, aya orouf.
3 por causa do meu povo, que é minha raça e meu sangue. Para o bem desse povo, eu mesmo poderia desejar receber a maldição de Deus e ficar separado de Cristo.
4 Idi Israel tamo kayau. Negur nẽ gere tar ya anĩ dogo neid, Negur nẽ fula fiya medeĩya anĩ, idi bun yaor fen, Negur ado bar itenẽya, lo yaleya, tempel bun Negur yana yaleseya ado, ereb Negur age afouf ye fen igirin, are dogo neid.
4 Eles são o povo escolhido por Deus; ele os tornou seus filhos e repartiu a sua glória com eles. Deus fez suas alianças com eles e lhes deu a lei , a verdadeira maneira de adorar e as promessas.
5 Tubuid tar Abraham, Isak, Jakop are dogo neid, idi neid ibor anĩ isi isi Kristus wõ yen, Kristus ĩ Negur, ganan ĩ farumen dibodok, faimud ĩ yana talesauf! Momoi.
5 Eles são descendentes dos patriarcas ; e, como ser humano, Cristo pertence à raça deles. Que Cristo, que é o Deus que governa todos, seja louvado para sempre! Amém !
6 Are Negur nẽ od irofosiya gen sã. Ere nigin, Israel ibor bun wõ den anĩ, ganan Israel sã.
6 Eu não estou dizendo que a promessa de Deus tenha falhado. De fato, nem todos os israelitas fazem parte do povo de Deus.
7 Idi Abraham nẽ ibor nẽ tubu tar ba, anĩ ere, ganan Abraham nẽ gere tar bagai sã. Age fiya ban, “Isak bunem, ogon ibor tar douf.”
7 Nem todos os descendentes de Abraão são filhos de Deus. Pois Deus disse a Abraão: “Por meio de Isaque é que você terá os descendentes que eu lhe prometi.”
8 Are, tamo nẽ tobonunã nẽ naud bunem Abraham nẽ gere tar wowã den anidi ganan, Negur nẽ gere tar sã, anĩ ere, promis nẽ gere tar idi, Abraham nẽ ibor tar youf.
8 Isso quer dizer que os que são considerados como os verdadeiros descendentes de Abraão são aqueles que nasceram como resultado da promessa de Deus, e não os que nasceram de modo natural .
9 Negur nẽ promis od anĩ eig fiya, “Yogon sain bun bagai, aya kelauf, Sara kesu adouf.”
9 Pois, quando fez a promessa, Deus disse a Abraão o seguinte: “No tempo certo eu voltarei, e Sara, sua mulher, terá um filho.”
10 Anĩ dogol sã, anĩ ere, Rebeka nẽ gere tar tama tekelei ado, are tubuda Isak.
10 E mais ainda: os dois filhos de Rebeca tinham o mesmo pai, o nosso antepassado Isaque. Mas, para que a escolha de um deles fosse completamente de acordo com o plano de Deus, o próprio Deus disse a Rebeca: “O mais velho será dominado pelo mais moço.” Disse isso antes de eles nascerem e antes de fazerem qualquer coisa, boa ou má. Assim ficou confirmado que é de acordo com o seu plano que Deus escolhe aqueles que ele quer chamar , sem levar em conta o que eles tenham feito.
11 Anĩ ere, kesu uru fau gõ fiya sã bun, ereb biya be sane be age fiya sã mog, Negur nẽ oroya anĩ, kabĩ bunem sã, iweignẽdif ĩ bunem, yogon igirĩya bun ifarauf nigin,
11 — ausente —
12 ĩ Rebeka irokenen, “Matu anĩ, ibuye nẽ aruna yaleyẽf.”
12 — ausente —
13 Are Negur nẽ Itotoya bun ibodok kilei, “Aya Jakop nigin wau laa fen, anĩ ere, Esau to oroun.”
13 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Eu escolhi Jacó, mas rejeitei Esaú.”
14 Age fiyauf are, ada ere tauf? Negur madur sã de? Sã bagai!
14 O que vamos dizer, então? Que Deus é injusto? De modo nenhum!
15 Ere nigin, Negur Moses irokenen,
15 Pois ele disse a Moisés: “Terei misericórdia de quem eu quiser; terei pena de quem eu desejar.”
16 Anĩ nigin, are, tamo nẽ oroya be kabĩ totol yaleya bunem sã, Negur nẽ wau yũya bunem.
16 Portanto, tudo isso depende não do que as pessoas querem ou fazem, mas somente da misericórdia de Deus.
17 Negur nẽ Itotoya bun, Isip nẽ king Farao nigin eig ye irok, “Aya õ enei nigin bagai king anenon, are aya õ bun neu megeir yaor afe di, teneub ganan bun, neu yanau kurõ difalaisiyouf nigin age afen.”
17 Porque, como está escrito nas Escrituras Sagradas, Deus disse a Faraó: “Foi para isto mesmo que eu pus você como rei, para mostrar o meu poder e fazer com que o meu nome seja conhecido no mundo inteiro.”
18 Anĩ nigin, Negur aib ĩ wau yũya ifenẽya nigin orof bun, ĩ wau yũya ifenẽdig, agef fen, ĩ aib nẽ wau katĩ feleya nigin orof bun, ĩ katĩ feledig.
18 Portanto, Deus tem misericórdia de quem ele quer e endurece o coração de quem ele quer.
19 Ã takam aya irokanauf, “Age fiyauf are, ere nigin Negur fau ada bouwada bun od yuk? Aim anĩ yogon oroya katĩ felef?”
19 Algum de vocês vai me dizer: “Se é assim, como é que Deus pode encontrar culpa nas pessoas? Quem pode ir contra a vontade de Deus?”
20 Anĩ ere, tamo õ ai anĩ Negur od solo urokenẽf? “Ereb kare fen anim ĩ kare fen anĩ, ‘Ere nigin eig wo unoyan?’ fiyẽf de?”
20 Mas quem é você, meu amigo, para discutir com Deus? Será que um pote de barro pode perguntar a quem o fez: “Por que você me fez assim?”
21 Mis inoya tamo ĩ mafer de tekelei anim, mis uru, taka kabĩ biya ifenẽya nẽ, taka kabĩ sane ifenẽya nẽ, yogon oroyam inoya kisi feleya sã de?
21 Pois o homem que faz o pote tem o direito de usar o barro como quer. Do mesmo barro ele pode fazer dois potes: um pote para uso especial e outro para uso comum.
22 Negur ĩ yogon didi anĩ yaor fe di, yogon megeir anĩ tamo kayau keleĩ youf nigin wau iro ken, yogon didi idi bun ile, daũ feidlauf anidi nigin molol bunem loloum fedi di, sain meluk ibodon ouf are, ada ere tauf?
22 E foi isso o que Deus fez. Ele quis mostrar a sua ira e tornar bem-conhecido o seu poder. Assim suportou com muita paciência os que mereciam o castigo e que iam ser destruídos.
23 Negur ĩ idi fula fiya medeĩya dalouf nigin dodok fe fen, yogon wau yũya ifenẽdiyouf anidi bun, yogon fula fiya medeĩya barikã anĩ yaor fiya nigineg wau iron ouf are, ada ere tauf?
23 Ele quis também mostrar como é grande a sua glória , que ele derramou sobre nós, que somos aqueles de quem ele teve pena e a quem ele já havia preparado para receberem a sua glória.
24 Ada buneg Negur iweignadan, Juda temeleid dogol sã, haiden buneg.
24 Pois nós somos aqueles que Deus chamou , não somente os que são judeus, mas também os não judeus.
25 Are Hosia nẽ itotoya buneg Negur wogõ yef kilei,
25 Isso é o que ele diz no Livro de Oseias: “Aqueles que não eram meu povo eu chamarei de ‘meu Povo’. A nação que eu não amava chamarei de ‘minha Amada’.
26 takag,
26 E no mesmo lugar onde foi dito: ‘Vocês não são o meu povo’, ali eles serão chamados de ‘os filhos do Deus vivo’.”
27 Asaia Israel nigin iweig iron,
27 E Isaías disse a respeito de Israel: “Mesmo que o povo de Israel seja tão numeroso como os grãos de areia da praia do mar, somente alguns deles serão salvos.
28 Ere nigin, Odug ĩ teneub bun,
28 Pois o Senhor julgará logo e de uma vez o mundo inteiro.”
29 Are Asaia mogo iron kilei,
29 Como o próprio Isaías tinha dito antes: “Se o Senhor Todo-Poderoso não nos tivesse deixado alguns descendentes, seríamos agora como a cidade de Sodoma, estaríamos destruídos como Gomorra.”
30 Anĩ nigin, ada ere tauf? Haiden idi madur bagai anĩ to dimiren anidi, momoiya bunem madur bagai anĩ dalen.
30 O que vamos dizer, então? Vamos dizer isto: os não judeus, que não procuravam ser aceitos por Deus, foram aceitos por meio da fé.
31 Anĩ ere, Israel idi madur bagai nẽ lo dõ difen, idi madur bagai anĩ yaleya sã.
31 Porém o povo de Israel, que procurava uma lei para ser aceito por Deus, não encontrou o que estava procurando.
32 Ere nigin yaleya sã? Idi Negur nigin momoiya bunem dõ fiya sã, anĩ ere, lo dõ fiya bunem, Negur mala bun madur bagai dalouf nigin age difen nigin. Idi ye tũ fiya nẽ meein anim yeid tũ fen.
32 E por que não? Porque eles procuravam alcançar isso por meio das suas ações e não por meio da fé. Eles tropeçaram na “pedra de tropeço”,
33 Are Negur nẽ Itotoya bun ibodok kilei,
33 como dizem as Escrituras Sagradas : “Vejam! Estou colocando em uma pedra em que eles vão tropeçar, a rocha que vai fazê-los cair. Mas quem crer nela não ficará desiludido.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.