Hebreus 6

Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Anĩ nigin, ada, ifelnẽya gariya bunem Kristus nigin kelein daũ are tator ken, keleĩ tõya bagai bun talauf. Ada keleĩ eig fediya nigin baban to gariya tanouf, are laa ileya nẽ suma bun tamal faleiya, Negur nigin momoiya,
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 naan igũdiya, ima teten inoya, laa bun tamal kel fãya ado, faimud ibodkeleya nẽ es fiya.
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 Negur wau irõf are, ada keleĩ mugier bagai talauf.
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 Idi Negur nẽ fula fiya mogo dalen, idi saa ilun nẽ ege luwa mogo kobũ de dilen, idi Awa Uur Fateul dalen,
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 idi Negur nẽ od are biya bagai ado, sain fau isiyouf anĩ nẽ megeir mogo kelein,
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 age difen anidi momoiya folõ difalauf are, idi baban waud faleiya nigin guri feid isiya kisi feleya sã, ere nigin, idi dogo baban Negur Naal aa tetek bun du ken, mal atun mama difenek.
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 Teneub anĩ bun sain musei uyẽ isi lũf fen, kabĩ moroid saaf ifenẽdidig, teneub are Negur el fiya ifenẽdig.
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 Anĩ ere, teneub bun malũ duri ado lili isedif, are teneub to biya, gelu fiya melsã ibodok. Idikeleya bun yã malan isaikalauf.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 Oboimã tar, amã eig ma wogõ mauf, anĩ ere, amã ã bun age fiya to wõ ye fen, biya fiya ã bun isiyouf nigin momoi mauf, biya fiya are kel gei fiya ado isiyouf.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 Negur ĩ madur, ĩ, ãgenei kabĩ ado wauĩ laa fiya, are ã Negur nẽ tamo kayau usennẽdigef usigef bunem Negur ufelnẽgef anĩ, weder to tu kalauf.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 Amã, ã mugu mugu kabĩ totol eig fiya bagai walegef uleg, idikeleya bun ulagauf anĩ oromak, ago ge di, ãgenei wauĩ iseya anĩ agef kisi falauf.
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 Amã, ã fõ yeĩf anĩ to oromak, anĩ ere, ã, idi momoi de, to fese de fen, ereb Negur ĩ afeneĩf yen anĩ dalef anidi, madẽ wedig ago gouf anĩ oromak.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 Negur ĩ Abraham age afouf fiyen sain bun, taka Negur yogo wal fiya, ĩ yana bunem Negur wau kuturoleya od wogõya nigin taka to ibodon, anĩ nigin, ĩ yogo wau kuturol fen,
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 iron, “Aya momoi bagai el fiya afon ken, momoi bagai gerẽ tar musei afonõf.”
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 Age ye di, Abraham ĩ feseya sã tari fef ile, Negur afonõf yen anĩ yalen.
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 Tamo idi waud kuturol fen, dogo neid od megeir difouf are, tamo ĩ idi wal fediya yana bunem megeir difedig. Waud kuturoleya od anim, od wogõ def anĩ megeir fe fen, luwa irouya ganan irukaka kesidig.
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 Age fiya bagai, Negur age afouf yen anĩ dalouf anidi bun, Negur ĩ yogon kisi to bagai falei youf anĩ yaor fenẽdiyouf nigin, ĩ wau kuturoleya od wogõ yen anim, ĩ age afouf yen anĩ, megeir fen.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 Od uru enei, are od Negur age afouf yen ado wau kuturoleya od anĩ, faleiya kisi feleya sã, Negur ĩ od uru enei nigin idegẽya kisi feleya sã anĩ bunem, wau iseya malada bun ifaref anĩ tarou kafĩ tafalauf nigin, Negur nẽ ahahaya bun taya telen ada anĩ, wauda fatuk yalesauf nigin Negur age fen.
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 Wau iseya enei are, ada maladakanon nẽ anka, are totol fen, to gebe yedig. Are anim, gabar tempel namen ibodok anĩ borũ fel, modoũ fateul bagai bun iledig.
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 Jesus ĩ Melkisedek nẽ gĩ bun faimud ibodkeleya pris mudur wõ ye fen, ĩ mogo ada nigin an uyulil ilen.
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.