Hebreus 6

Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Anĩ nigin, ada, ifelnẽya gariya bunem Kristus nigin kelein daũ are tator ken, keleĩ tõya bagai bun talauf. Ada keleĩ eig fediya nigin baban to gariya tanouf, are laa ileya nẽ suma bun tamal faleiya, Negur nigin momoiya,
1 Por isso, pondo de parte os princípios elementares da doutrina de Cristo, deixemo-nos levar para o que é perfeito, não lançando, de novo, a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 naan igũdiya, ima teten inoya, laa bun tamal kel fãya ado, faimud ibodkeleya nẽ es fiya.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Negur wau irõf are, ada keleĩ mugier bagai talauf.
3 Isso faremos, se Deus permitir.
4 Idi Negur nẽ fula fiya mogo dalen, idi saa ilun nẽ ege luwa mogo kobũ de dilen, idi Awa Uur Fateul dalen,
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 idi Negur nẽ od are biya bagai ado, sain fau isiyouf anĩ nẽ megeir mogo kelein,
5 e provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro,
6 age difen anidi momoiya folõ difalauf are, idi baban waud faleiya nigin guri feid isiya kisi feleya sã, ere nigin, idi dogo baban Negur Naal aa tetek bun du ken, mal atun mama difenek.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à ignomínia.
7 Teneub anĩ bun sain musei uyẽ isi lũf fen, kabĩ moroid saaf ifenẽdidig, teneub are Negur el fiya ifenẽdig.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz erva útil para aqueles por quem é também cultivada recebe bênção da parte de Deus;
8 Anĩ ere, teneub bun malũ duri ado lili isedif, are teneub to biya, gelu fiya melsã ibodok. Idikeleya bun yã malan isaikalauf.
8 mas, se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Oboimã tar, amã eig ma wogõ mauf, anĩ ere, amã ã bun age fiya to wõ ye fen, biya fiya ã bun isiyouf nigin momoi mauf, biya fiya are kel gei fiya ado isiyouf.
9 Quanto a vós outros, todavia, ó amados, estamos persuadidos das coisas que são melhores e pertencentes à salvação, ainda que falamos desta maneira.
10 Negur ĩ madur, ĩ, ãgenei kabĩ ado wauĩ laa fiya, are ã Negur nẽ tamo kayau usennẽdigef usigef bunem Negur ufelnẽgef anĩ, weder to tu kalauf.
10 Porque Deus não é injusto para ficar esquecido do vosso trabalho e do amor que evidenciastes para com o seu nome, pois servistes e ainda servis aos santos.
11 Amã, ã mugu mugu kabĩ totol eig fiya bagai walegef uleg, idikeleya bun ulagauf anĩ oromak, ago ge di, ãgenei wauĩ iseya anĩ agef kisi falauf.
11 Desejamos, porém, continue cada um de vós mostrando, até ao fim, a mesma diligência para a plena certeza da esperança;
12 Amã, ã fõ yeĩf anĩ to oromak, anĩ ere, ã, idi momoi de, to fese de fen, ereb Negur ĩ afeneĩf yen anĩ dalef anidi, madẽ wedig ago gouf anĩ oromak.
12 para que não vos torneis indolentes, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela longanimidade, herdam as promessas.
13 Negur ĩ Abraham age afouf fiyen sain bun, taka Negur yogo wal fiya, ĩ yana bunem Negur wau kuturoleya od wogõya nigin taka to ibodon, anĩ nigin, ĩ yogo wau kuturol fen,
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 iron, “Aya momoi bagai el fiya afon ken, momoi bagai gerẽ tar musei afonõf.”
14 dizendo: Certamente, te abençoarei e te multiplicarei.
15 Age ye di, Abraham ĩ feseya sã tari fef ile, Negur afonõf yen anĩ yalen.
15 E assim, depois de esperar com paciência, obteve Abraão a promessa.
16 Tamo idi waud kuturol fen, dogo neid od megeir difouf are, tamo ĩ idi wal fediya yana bunem megeir difedig. Waud kuturoleya od anim, od wogõ def anĩ megeir fe fen, luwa irouya ganan irukaka kesidig.
16 Pois os homens juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, para eles, é o fim de toda contenda.
17 Age fiya bagai, Negur age afouf yen anĩ dalouf anidi bun, Negur ĩ yogon kisi to bagai falei youf anĩ yaor fenẽdiyouf nigin, ĩ wau kuturoleya od wogõ yen anim, ĩ age afouf yen anĩ, megeir fen.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar mais firmemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu propósito, se interpôs com juramento,
18 Od uru enei, are od Negur age afouf yen ado wau kuturoleya od anĩ, faleiya kisi feleya sã, Negur ĩ od uru enei nigin idegẽya kisi feleya sã anĩ bunem, wau iseya malada bun ifaref anĩ tarou kafĩ tafalauf nigin, Negur nẽ ahahaya bun taya telen ada anĩ, wauda fatuk yalesauf nigin Negur age fen.
18 para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, forte alento tenhamos nós que já corremos para o refúgio, a fim de lançar mão da esperança proposta;
19 Wau iseya enei are, ada maladakanon nẽ anka, are totol fen, to gebe yedig. Are anim, gabar tempel namen ibodok anĩ borũ fel, modoũ fateul bagai bun iledig.
19 a qual temos por âncora da alma, segura e firme e que penetra além do véu,
20 Jesus ĩ Melkisedek nẽ gĩ bun faimud ibodkeleya pris mudur wõ ye fen, ĩ mogo ada nigin an uyulil ilen.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.